1 Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока и говорят: |
1 Иисус родился в иудейском городе Вифлееме во время правления царя Ирода. После рождения Иисуса в Иерусалим пришли мудрецы с востока. |
2 где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему. |
2 Они спрашивали людей: - Где новорожденный Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему. |
3 Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. |
3 Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. |
4 И, собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где должно родиться Христу? |
4 Он созвал к себе всех знатных священников и учителей Закона и спросил их, где должен был родиться Христос. |
5 Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано через пророка: |
5 - В иудейском Вифлееме,- ответили ему, - об этом написано у пророка: |
6 и ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше воеводств Иудиных, ибо из тебя произойдет Вождь, Который упасет народ Мой, Израиля. |
6 «И ты, Вифлеем, в земле Иудеи, ты ничем не меньше воеводств Иудеи. Из тебя выйдет Правитель, Который будет пасти народ Мой Израиль. |
7 Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, выведал от них время появления звезды |
7 Тогда Ирод тайно пригласил к себе восточных мудрецов и узнал у них точное время появления новой звезды. |
8 и, послав их в Вифлеем, сказал: пойдите, тщательно разведайте о Младенце и, когда найдете, известите меня, чтобы и мне пойти поклониться Ему. |
8 Он отослал их в Вифлеем с наказом: -Идите и тщательно разузнайте все о Младенце. Когда вы Его найдете, известите меня, чтобы и я смог пойти и поклониться Ему. |
9 Они, выслушав царя, пошли. И се, звезда, которую видели они на востоке, шла перед ними, [как] наконец пришла и остановилась над [местом], где был Младенец. |
9 Выслушав наказ царя, они отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был Младенец. |
10 Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, |
10 Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались. |
11 и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну. |
11 Когда они вошли в дом и увидели Младенца и Его мать Марию, они поклонились Ему. Затем они дали Ему подарки: золото, ладан и смирну. |
12 И, получив во сне откровение не возвращаться к Ироду, иным путем отошли в страну свою. |
12 Но во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другой дорогой. |
13 Когда же они отошли, --се, Ангел Господень является во сне Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе, ибо Ирод хочет искать Младенца, чтобы погубить Его. |
13 Когда мудрецы ушли, Иосифу во сне явился ангел Господень и сказал: - Вставай, возьми Младенца и Его мать и беги с ними в Египет. Оставайтесь там, пока я не скажу, потому что Ирод собирается найти Младенца и убить Его. |
14 Он встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет, |
14 Иосиф взял Младенца с Его матерью, и они ночью ушли в Египет. |
15 и там был до смерти Ирода, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: из Египта воззвал Я Сына Моего. |
15 Там они пробыли до смерти Ирода. Так исполнились слова, сказанные Господом через пророка: «Из Египта призвал Я Сына Моего». |
16 Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по времени, которое выведал от волхвов. |
16 Когда Ирод понял, что мудрецы обманули его, он пришел в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения Младенца он определил по словам мудрецов. |
17 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит: |
17 Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию: |
18 глас в Раме слышен, плач и рыдание и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, ибо их нет. |
18 «Голос слышен в Раме, плач и горькое рыдание, плачет о детях своих Рахиль и не хочет утешиться, потому что их больше нет». |
19 По смерти же Ирода, --се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте |
19 После смерти Ирода Иосифу в Египте во сне явился ангел Господень. |
20 и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. |
20 - Вставай, - сказал он, - возьми Младенца и Его мать и возвращайтесь в Израиль. Того, кто хотел убить Младенца, уже нет в живых. |
21 Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву. |
21 Иосиф взял Младенца и Его мать, и они отправились в землю израильскую. |
22 Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские |
22 Когда Иосиф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться и, получив во сне еще одно указание, пошел в Галилею, |
23 и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется. |
23 и поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Его будут называть Назореем. |