1 Тогда Пилат взял Иисуса и [велел] бить Его. |
1 Тогда Пилат приказал бить Иисуса. |
2 И воины, сплетши венец из терна, возложили Ему на голову, и одели Его в багряницу, |
2 Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию, |
3 и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам. |
3 подходили к Нему, говоря: - Да здравствует Царь Иудеев! - и били Его по лицу. |
4 Пилат опять вышел и сказал им: вот, я вывожу Его к вам, чтобы вы знали, что я не нахожу в Нем никакой вины. |
4 Пилат вышел еще раз и сказал иудеям: - Смотрите! Вот, я вывожу Его еще раз, чтобы вы убедились, что я не нахожу в Нем никакой вины. |
5 Тогда вышел Иисус в терновом венце и в багрянице. И сказал им [Пилат]: се, Человек! |
5 - Вот Человек, - сказал Пилат, когда Иисус вышел в терновом венке и в пурпурной мантии. |
6 Когда же увидели Его первосвященники и служители, то закричали: распни, распни Его! Пилат говорит им: возьмите Его вы, и распните; ибо я не нахожу в Нем вины. |
6 Как только первосвященники и стража увидели Его, они закричали: - Распни! Распни Его! Но Пилат ответил: - Берите Его сами и распинайте, я же не нахожу в Нем никакой вины. |
7 Иудеи отвечали ему: мы имеем закон, и по закону нашему Он должен умереть, потому что сделал Себя Сыном Божиим. |
7 Иудеи настаивали: - У нас есть Закон, и по нашему Закону Он должен умереть, потому что называет Себя Сыном Божьим! |
8 Пилат, услышав это слово, больше убоялся. |
8 Услышав это, Пилат еще больше испугался. |
9 И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа. |
9 Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса: - Откуда Ты? Но Иисус не отвечал ему. |
10 Пилат говорит Ему: мне ли не отвечаешь? не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя? |
10 - Ты что, отказываешься говорить со мной? - сказал Пилат. - Неужели Ты не понимаешь, что у меня есть власть освободить Тебя или распять! |
11 Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе. |
11 Иисус ответил: - У тебя не было бы надо Мной никакой власти, если бы она не была дана тебе свыше. Поэтому на том, кто предал Меня тебе, больший грех. |
12 С этого [времени] Пилат искал отпустить Его. Иудеи же кричали: если отпустишь Его, ты не друг кесарю; всякий, делающий себя царем, противник кесарю. |
12 С этого момента Пилат искал возможности освободить Иисуса, но иудеи продолжали кричать: - Если ты отпустишь Его, то ты не друг кесарю. Каждый, кто заявляет, что он царь, - враг кесарю! |
13 Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа. |
13 Когда Пилат это услышал, он вывел Иисуса, сел в судейское кресло на месте, называемом Каменный Помост, а на арамейском языке Гаввафа. |
14 Тогда была пятница перед Пасхою, и час шестый. И сказал [Пилат] Иудеям: се, Царь ваш! |
14 Была пятница перед Пасхой, и час шестой. - Вот ваш Царь, - сказал Пилат иудеям. |
15 Но они закричали: возьми, возьми, распни Его! Пилат говорит им: Царя ли вашего распну? Первосвященники отвечали: нет у нас царя, кроме кесаря. |
15 Они закричали: - Уведи Его вон! Вон! Распни Его! - Распять вашего Царя? - спросил Пилат. - У нас нет царя, кроме кесаря, - отвечали первосвященники. |
16 Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели. |
16 Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели. |
17 И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа; |
17 Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным, а на арамейском языке - Голгофа. |
18 там распяли Его и с Ним двух других, по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса. |
18 Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был в середине. |
19 Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский. |
19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: «ИИСУС из Назарета - Царь Иудеев». |
20 Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-- еврейски, по-гречески, по-римски. |
20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески. |
21 Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский. |
21 Начальники иудеев возразили Пилату: - Напиши не «Царь иудеев», а напиши, что Он заявляет, будто Он Царь иудеев. |
22 Пилат отвечал: что я написал, то написал. |
22 - Что я написал, то написал, - ответил Пилат. |
23 Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части, и хитон; хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. |
23 Когда воины распяли Иисуса, они взяли Его верхнюю одежду и разделили на четыре части, каждому по одной. Рубашка Иисуса была без швов, сотканная целиком. |
24 Итак сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим о нем жребий, чей будет, --да сбудется реченное в Писании: разделили ризы Мои между собою и об одежде Моей бросали жребий. Так поступили воины. |
24 - Не будем ее рвать, - решили они, - бросим лучше жребий и посмотрим, кому она достанется. Это случилось во исполнение сказанного в Писании: «Они разделили между собой Мои одежды, и бросали жребий о Моем одеянии». Солдаты это исполнили. |
25 При кресте Иисуса стояли Матерь Его и сестра Матери Его, Мария Клеопова, и Мария Магдалина. |
25 Недалеко от креста Иисуса стояли Его мать, сестра матери, Мария - жена Клеопы и Мария из Магдалы. |
26 Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. |
26 Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней. - О женщина, вот твой сын, - сказал Иисус матери. |
27 Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе. |
27 Своему же ученику Он сказал: - Вот твоя мать. С этого времени ученик этот взял ее к себе в дом. |
28 После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду. |
28 После того Иисус, зная, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: - Хочу пить. |
29 Тут стоял сосуд, полный уксуса. [Воины], напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его. |
29 Там стоял кувшин с кислым вином, и солдаты, обмакнув в него губку, надели ее на стебель иссопа и подняли к губам Иисуса. |
30 Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух. |
30 Иисус попробовал вино и сказал: - Совершилось! Сказав это, Он уронил голову на грудь и предал дух. |
31 Но так как [тогда] была пятница, то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, --ибо та суббота была день великий, --просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их. |
31 Была пятница, и иудеи не хотели, чтобы тела оставались на крестах в субботу, тем более, что эта суббота была днем великого праздника. Поэтому они попросили Пилата перебить распятым голении снять их тела с крестов. |
32 Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. |
32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому. |
33 Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, |
33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног. |
34 но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода. |
34 Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода. |
35 И видевший засвидетельствовал, и истинно свидетельство его; он знает, что говорит истину, дабы вы поверили. |
35 Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду. |
36 Ибо сие произошло, да сбудется Писание: кость Его да не сокрушится. |
36 Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена». |
37 Также и в другом [месте] Писание говорит: воззрят на Того, Которого пронзили. |
37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили». |
38 После сего Иосиф из Аримафеи--ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, --просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса. |
38 После этого Иосиф из Аримафеи попросил Пилата отдать ему тело Иисуса. Иосиф был учеником Иисуса, но тайным, из страха перед иудеями. С позволения Пилата он пришел и забрал тело. |
39 Пришел также и Никодим, --приходивший прежде к Иисусу ночью, --и принес состав из смирны и алоя, литр около ста. |
39 С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из мирры и алоэ, литров около ста. |
40 Итак они взяли тело Иисуса и обвили его пеленами с благовониями, как обыкновенно погребают Иудеи. |
40 Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. |
41 На том месте, где Он распят, был сад, и в саду гроб новый, в котором еще никто не был положен. |
41 Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду - новая могильная пещера, где еще никого не хоронили. |
42 Там положили Иисуса ради пятницы Иудейской, потому что гроб был близко. |
42 Так как это была пятница - день приготовления к Пасхе, а могильная пещера была рядом, то они положили там Иисуса. |