1 И, проходя, увидел человека, слепого от рождения. |
1 По дороге Иисус увидел человека, который был слеп от рождения. |
2 Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым? |
2 Ученики Иисуса спросили Его: "Учитель, раз он родился слепым, то кто согрешил: он сам или его родители?" |
3 Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но [это для] [того], чтобы на нем явились дела Божии. |
3 Иисус ответил: "Ни он, ни его родители, но родился он слепым ради того, чтобы Бог проявил Свою силу. |
4 Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать. |
4 Мы должны совершать деяния во имя Пославшего Меня, пока ещё день. Когда приходит ночь, никто не может работать. |
5 Доколе Я в мире, Я свет миру. |
5 Пока Я в мире, Я свет миру". |
6 Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому, |
6 Сказав это, Он плюнул на землю, растёр пыль со слюной и помазал этим глаза слепого. |
7 и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим. |
7 Он сказал ему: "Пойди, омой лицо своё в купальне Силоам", что значит: "посланный". Тот пошёл, умылся и возвратился зрячим. |
8 Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни? |
8 Тогда соседи и те, кто привык видеть его просящим милостыню, сказали: "Не тот ли это человек, который, бывало, сидел там и просил милостыню?" |
9 Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я. |
9 И одни говорили: "Да, это он!", другие: "Нет, это не он, этот человек просто похож на него". Он же говорил: "Я и есть тот самый слепой". |
10 Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза? |
10 И тогда они спросили его: "Как ты обрёл зрение?" |
11 Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел. |
11 Он ответил: "Человек по имени Иисус смешал пыль со Своей слюной, помазал этим мне глаза и сказал: "Пойди, умойся в купальне Силоам". Я пошёл и умылся, и прозрел". |
12 Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю. |
12 Люди спросили у него: "Где же Этот Человек?" Он ответил: "Не знаю". |
13 Повели сего бывшего слепца к фарисеям. |
13 Тогда они отвели того, кто был раньше слепым, к фарисеям. |
14 А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи. |
14 День же, в который Иисус смешал слюну с пылью и вернул слепому зрение, был субботой. |
15 Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу. |
15 И фарисеи снова стали расспрашивать его, как он прозрел. Он сказал им: "Он натёр мне глаза грязью, я омыл лицо, и вот теперь вижу". |
16 Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря. |
16 Некоторые фарисеи стали говорить: "Этот Человек не от Бога, ибо Он не соблюдает субботу". Другие же говорили: "Как может грешник совершать такие чудеса, как эти?" И среди них разгорелся спор. |
17 Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нем, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк. |
17 И они снова спросили у прозревшего: "Этот Человек вернул тебе зрение. Что ты можешь сказать о Нём?" И человек ответил: "Он - пророк". |
18 Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего |
18 Но иудеи все же не хотели верить в то, что он был слеп и прозрел. Они послали за родителями прозревшего |
19 и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит? |
19 и спросили их: "Ваш ли это сын, который, как вы говорите, родился слепым? Как же он теперь зряч?" |
20 Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родился слепым, |
20 Родители его сказали в ответ: "Мы знаем, что это наш сын и что он был рождён слепым, |
21 а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет. |
21 но не знаем, как случилось, что теперь он зряч, и не знаем, кто дал ему зрение. Спросите у него самого! Он совершеннолетний и сам может за себя говорить". |
22 Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги. |
22 Его родители сказали так, потому что боялись иудейских предводителей, ибо те уже сговорились, что если кто-нибудь признает Иисуса Христом, тотчас будет изгнан из синагоги. |
23 Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите. |
23 Потому-то родители прозревшего и сказали: "Он совершеннолетний, спросите у него!" |
24 Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник. |
24 Тогда иудейские предводители снова призвали к себе прозревшего и сказали ему: "Воздай хвалу Богу, сказав правду, мы знаем, что Тот Человек грешник". |
25 Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу. |
25 Тогда прозревший ответил: "Я не знаю, грешник Он или нет, я только знаю одно, что я был слеп, а теперь вижу!" |
26 Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи? |
26 Тогда они спросили у него: "Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?" |
27 Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками? |
27 Он ответил: "Я уже сказал вам, но вы не стали слушать. Почему же вы хотите ещё раз услышать об этом? Или вы тоже хотите стать Его учениками?" |
28 Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики. |
28 Тогда они стали поносить его, говоря: "Ты Его ученик, а мы ученики Моисея. |
29 Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он. |
29 Мы знаем, что Бог говорил с Моисеем, а откуда Этот Человек не знаем". |
30 Человек [прозревший] сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи. |
30 В ответ прозревший сказал им: "Странно, что вы не знаете, откуда Он, а Он дал мне зрение. |
31 Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает. |
31 Мы знаем, что Бог не прислушивается к грешникам, а только к тем, кто предан Ему и исполняет Его волю. |
32 От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному. |
32 Никогда ещё не было слышно, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым. |
33 Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего. |
33 Если бы Этот Человек не был послан Богом, Он не смог бы ничего такого сделать". |
34 Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон. |
34 В ответ они сказали ему: "Ты всегда был грешником, с самого рождения, и пытаешься поучать нас?" И выгнали его вон. |
35 Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия? |
35 Иисус услышал, что они прогнали того человека из синагоги и, отыскав его, сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?" Тот сказал: |
36 Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него? |
36 "А кто же это, Господи? Скажи мне, чтобы я мог поверить в Него". |
37 Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою. |
37 Иисус сказал ему: "Ты Его уже видел и сейчас говоришь с Ним". |
38 Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему. |
38 И тот человек сказал: "Господи, я верую!". И поклонился Ему. |
39 И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы. |
39 Иисус сказал: "Я пришёл в этот мир, чтобы свершить суд, чтобы незрячие прозрели, а зрячие ослепли". |
40 Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы? |
40 Некоторые из бывших с Ним фарисеев, услышав это, сказали Ему: "Что? Уж мы-то, наверное, не слепые?" |
41 Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы [на] [себе] греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас. |
41 Иисус ответил им: "Если бы вы были слепые, то не были бы повинны в грехах, но вы говорите: "Мы зрячие", значит, грех ваш остаётся при вас". |