Непогрешимое Слово Божье

The Infallible Word Of God
Дата: 56-0406 | Длительность: 1 час 56 минут | Перевод: Москва
Филадельфийская церковь, Чикаго, Иллинойс, США
E-1 Всё возможно, только верь.
Склоним наши головы на минуту для молитвы. День закончился; солнце снова зашло. Дорогой Отец, мы приходим к Тебе в конце дня, чтобы поблагодарить за всё, что Ты сделал для нас в течение дня, дав нам свежий воздух для дыхания, пищу для еды, одежду для ношения. Мы молим теперь, Отец, когда мы собрались сегодня вечером здесь, в церкви, чтобы поклониться Тебе, пошли нам Иисуса. Пусть Его Присутствие утешит нас, и пусть Его великие дела проявятся среди нас. Благослови эту церковь. Благослови пастора, каждую церковь, представленную здесь, и каждого человека. Даруй это, Господь. В конце служения мы смиренно склоним головы и воздадим Тебе хвалу.
Мы просим, чтобы Ты спас грешников, вернул отступников в стадо; исцелил больных, нуждающихся, раненых и слепых. Даруй это, Отец. Всё это мы просим для славы Божьей, во Имя Его возлюбленного Сына, Иисуса Христа. Аминь. Садитесь. Да благословит вас Господь.
E-1 Things are possible, only believe.
Shall us bow our heads just a moment for prayer. Day is over; sun has set once more. Father dear, we come to You at the close to give thanks for what You have done for us through the day, giving us of Thy fresh air to breathe, and food to eat, raiment to wear. We pray now, Father, as we gather tonight to worship You here in the church, that You'll send Jesus to us. May we be comforted by His Presence, and His great works may be manifested in our midst. Bless this church. Bless the pastor, every church that's represented here and every person. Grant it, Lord. At the close of the service, we'll bow our head humbly, give Thee the praise.
We ask that You'll save sinners, call backsliders back to the fold; heal the sick and the needy and the wounded and blind. Grant it, Father. We ask all this for God's glory, in the Name of His own dear Child, Jesus Christ. Amen. Be seated. The Lord bless you.
E-2 Сегодня вечером у нас снова есть привилегия быть в доме Божьем. Мы радуемся после вчерашнего служения. Мне сегодня сказали, что Господь совершил здесь великие дела прошлым вечером, среди нас. Я очень благодарен Богу.
Я так понимаю, что утром мне предстоит говорить на завтраке у Бизнесменов Полного Евангелия. Обычно у нас там бывает прекрасное время, когда эти бизнесмены собираются вместе. [Брат Бранхам кашляет — Ред.] Простите. И мы говорим о Господе Иисусе и о Его славе. Эта группа людей — Бизнесмены Полного Евангелия, христиане, международное объединение, — действительно стала для меня и для дела Господня большим благословением. Они помогали спонсировать меня во многих местах, по всему миру. И я очень рад этой привилегии — говорить им, или говорить для них утром, во славу Божью. Я думаю… Не знаю, приглашается ли туда публика, или это только для христиан-бизнесменов и их жён. Я не знаю. Возможно, они уже объявили, как будет.
E-2 It's another privilege that we have tonight of being in the house of God. And we're rejoicing from last evening's service. They--they was telling me just today that the Lord did great things here last night in the midst of us. And I am very grateful to God.
I understand that in the morning I'm to speak at the Christian Business Men's breakfast. And we usually have a good time there, where those business men meet together. [Brother Branham coughs--Ed.] Pardon me. And we talk of the Lord Jesus and the--His glory. This group of men, the Full Gospel Business Men Christians internationally, has certainly has been a blessing to me and the work of the Lord. They have helped sponsor me many great places, and places all over the world. And I'm very happy for the privilege of getting to speak to them, or speak for them in the morning, to the glory of God. And I think it's... I don't know how, whether the public is invited, or whether it's just for Christian business men and wives. I don't know. Perhaps they've already announced that, whatever it is.
E-3 А завтра вечером, как я понимаю, мы начинаем в «Лэйн Тек». «Лэйн Тек». Мне только что звонила жена, и она сказала… Один мой друг-служитель, мистер О’Бэннон, приехал и, как я думаю, всё время находится у «Лэйн Тек», ожидая открытия собраний. Мы не смогли найти его в гостинице, оставили там записку, но он, вероятно, вышел, и ему нужно позвонить. «Лэйн Тек»…
E-3 And then tomorrow night I believe we begin at the Lane Tech, Lane Tech. I got a call from my wife awhile ago and she... A minister friend of mine, Mr. O'Bannon come up and he's been around the Lane Tech ever since, I think, trying to wait for the services to open. And so he... We couldn't find him at the hotel; we left note there, but he probably stepped out, and for him to call. The Lane Tech...
E-4 Но завтра вечером служения действительно начнутся. Это официально, брат Бозе? Да, завтра вечером в «Лэйн Тек». А потом в воскресенье днём и вечером. А затем мы едем в Колумбию, Северная Каролина, чтобы начать там служения. Думаю, это Северная Каролина… Колумбия, Северная? Южная Каролина. Я путаю. За все мои поездки, почти по всему миру, я ещё никогда не был ни в Северной, ни в Южной Каролине, ни разу не ступал на землю этих штатов. Это единственные штаты Союза, где я не был.
А теперь, сегодня вечером… Вчера вечером я задержал вас немного дольше. Но Святой Дух был здесь и совершал «безмерно больше». Один мой друг, известный баптистский служитель, сидел вчера в зале. Сегодня он встретился со мной и сказал: «Брат Бранхам, вот это я называю настоящим апостольским служением». Он сказал: «Если бы баптисты только смогли это увидеть, они бы присоединились прямо сейчас». Так что… Он был моим другом уже много лет, и среди баптистов он очень уважаемый человек.
E-4 But tomorrow night the services really start. Is that official Brother--Brother Boze? And it's at tomorrow night at Lane Tech. And then Sunday afternoon and Sunday evening. And then from there we go to Columbia, North Carolina, to begin the services there. I think that's North Carolina, Columbia, North? South Carolina. I get those... Of all my travels, and pretty near everywhere in the world, and I have never yet been in North or South Carolina, never set a foot on the ground of North and South Carolina. The only states in the Union that I have not been in is North and South Carolina.
And so now, tonight... Last evening I held you a little late. And the Holy Spirit was here, was doing the exceedingly abundantly. A very noted Baptist minister friend of mine was setting in the audience last night, who met with me today and said, "Brother Branham, that's what I call a real apostolic service." he said. And he said, "If the Baptist could only see that, they would come in right now." So they... He's been a friend of mine for a long time. And he's a very outstanding man among the Baptist people.
E-5 А в Мексике именно баптистская церковь спонсировала наши собрания, баптисты и пресвитериане, и все остальные евангельские христиане вместе. А здесь, в Америке, мы видим, что многие наши церкви в тех больших деноминациях — там просто слишком много надзирателей, и они не могут принять Святого Духа и Его работу. Но когда выходишь на передовую… Я сейчас говорю к людям Полного Евангелия, — вы никогда не узнаете, баптист он, пресвитерианин или пятидесятник. Вы никогда не заметите разницы, потому что все они одинаковы. Им приходится трудиться и молиться.
А мы здесь: мы платим нашему пастору хорошую зарплату, и если он проповедует больше двадцати минут, мы вызываем его на совет, чтобы выяснить почему. Вот и всё. А если он скажет что-то лишнее, его исключают, его сразу убирают из церкви. И если он поднимет шум по этому поводу, деноминация просто выгоняет его. Так и есть, «Или делай как велят, или иди на все четыре стороны». Но именно так всё и устроено. Мы ведь всё знаем. Видите?
Но там, будь то пресвитериане, методисты или кто бы то ни был, им приходится молиться и стоять перед Богом, и это делает их духовными. Так что не беспокойтесь, у Бога есть дети и там. Придёт великое давление, и вам придётся молиться. Мы пока не знаем, что значит бежать в бомбоубежище, или вернуться домой и не найти дома, или видеть, как мать бежит по улице с ребёнком на руках, а бомба падает на улицу. Мы не знаем, что это такое. Понимаете? Но скоро узнаем. И тогда вы будете молиться. И вы будете по-настоящему искать Бога, и это уже не будет двадцатиминутная гладкая проповедь о каком-нибудь вельможе, а Господь Иисус Христос, сила воскресения, и вы будете взывать о сверхъестественном и обо всём остальном, когда придут такие времена.
E-5 And now, in Mexico it was the Baptist Church that sponsored our meetings there, Baptist and Presbyterian, and all, 'course all the rest of the evangelicals together. And now in America here we find that many of our churches in those large denominations, they--they just simply got so many overseers till they just can't accept the Holy Spirit and His work. And but when you take out on the battle front, now I'm speaking this to the full Gospel people, you'd never know whether he was a Baptist, Presbyterian, or a Pentecostal. You'd never know the difference, 'cause they're all the same. They have to pull hard and pray.
But we here, we go over and pay our pastor a good salary, and if he speaks over twenty minutes, we have him up on the board to find out why. That's all. And if he says anything about it, he's excommunicated; he's taken right from the church. And if he kicks up about that, the denomination pushes him right out. That's it, root hog or die. But now that's the way it is. So we... See, we--we know it all. See?
But those people there, whether they're Presbyterian, Methodist, or whatever they are, they have to pray and stay before God, and that makes them spiritual. So don't worry, God's got some children out in there. There's going to be a great pressure come one of these days, till you're going to have to pray. We don't know what it is to run into a bomb shelter, or go up home and no home there and mother run down the street with a baby in her arms, and it fry with a bomb dropping in the street. And we don't know what those things are. You see? But it won't be long, we'll know what they are. And then, you'll pray then. And you'll--you'll really seek God; it won't be a twenty minute, a little pacified, made up sermon about some dignitary somewhere, it'll be the Lord Jesus Christ, the power of the resurrection and you'll be crying for supernatural and everything else when them times come.
E-6 Знаете, эта домашняя, самодельная, выдуманная религия ещё подходит для жизни, но умирать с ней — ужасно. Я слишком много раз видел, как это заканчивалось. Она просто не работает. Совсем не работает. И я видел не раз, как врач делал уколы в руку, пытаясь остановить исповедь на смертном одре (это правда), людей, которые умирали, и стоял там, наблюдая, как они умирают, и как они пытались сказать: «Я… я грешна. Я… я потеряна, и… и…»
А пастор говорил: «Лучше скорее сделайте ей ещё один укол, потому что у неё бред». Нет, у неё не было бреда; она просто знала, что была неправа. И она пыталась найти мир, вот и всё. Всё проявляется в конце пути. И если когда-либо в жизни ты будешь по-настоящему искренним, то уж точно тогда, когда смерть коснётся тебя, — это несомненно.
E-6 You know that homemade, self made documented religion's all right to live by, but it's terrible to die by. I done seen it come to the end too many times. It just won't work. It just doesn't work. And I've seen a many time that the doctor shooting hypos in the arm to try to stop a deathbed confession (That's right.) of people who's dying, and stand there watch them die and them trying to say, "I'm--I'm sinful. I--I--I'm lost and--and..."
The pastor say, "You better give her another hypo right quick, because she is delirious." She isn't delirious; she just knows she's been wrong. And she's trying to find peace; that's all. It'll tell at the end of the road. And if you're ever sincere in your life, you'll sure be when death strikes you; that's one thing sure.
E-7 Так разве это не чудесно — знать, что всё уже решено? Я… я просто люблю это, а вы? Эта совершенная удовлетворённость — знать, что Его Дух живёт в тебе, свидетельствуя о воскресшем Иисусе Христе. И праведная жизнь, дружба с Ним каждый день, не пытаясь изображать из себя то или другое, но Он Сам в тебе живёт Своей жизнью: ведёт туда, куда хочет, чтобы ты шёл, говорит то, что хочет сказать, делает то, что хочет сделать. Вот так и надо жить, не так ли?
И вы, кто живёт так, да благословит вас Бог, дорогие брат и сестра. Стремитесь и молитесь, чтобы и другие вошли в эту чудесную веру во Христа Иисуса. Я…
E-7 So isn't it wonderful to know that it's all settled. I--I just love it, don't you? Just that perfect satisfaction, and know that His Spirit lives in you, bearing record of the resurrected Jesus Christ, and right living, friendship with Him every day, not trying to live this or that, but Him in you just lives His own life out, going where he wants you to go, saying what He wants you to say, doing what He wants you to do, that's the way to live, isn't it?
And you people who are living that way, God bless you, my dear brother and sister; and just strive and pray for others to come into the wonderful faith in Christ Jesus. I...
E-8 Если этот человек сегодня здесь, я надеюсь, он не воспримет это как оскорбление. Я надеюсь, он воспримет это с любовью. Один человек позвонил мне и сказал: «Брат Бранхам, я хотел бы установить с вами контакт».
Я сказал: «Ну, брат, я сам не назначаю встречи, особенно во время служений исцеления. Я стараюсь проводить день в одиночестве, в молитве, изучении, предоставляя себя и позволяя Святому Духу вести меня».
Он сказал: «Но я… я хочу установить с вами контакт так, как это происходит у вас на платформе».
Я спросил: «В чём дело?»
Он сказал: «У меня есть близкий человек, который болен. Я хочу, чтобы он был исцелён».
Я сказал: «Ну, вы же знаете, что я не целитель».
Он сказал: «Я хочу установить контакт так, как это делают люди в собрании». И он заметил, что многие из его округа получили исцеление именно так, установив контакт. Я сказал: «Брат, дело не в контакте со мной, я абсолютно уверен. Это контакт со Христом».
Он спросил: «Как это сделать?»
Я сказал: «Верой. Верой и упованием на завершённое дело Иисуса Христа. Вот и всё». И каждый истинный, подлинный дар Божий укажет на Голгофу, на завершённое дело Господа Иисуса Христа. Нет никого, кто мог бы исцелить; нет никого, кто мог бы спасти; нет никого, кто мог бы добавить хоть что-то к спасению — ни одной вещи. И именно поэтому я сегодня вечером хочу несколько минут говорить на тему, о которой намеревался говорить здесь сегодня: «Непогрешимое Слово Божье».
E-8 If the man is here tonight, I hope he doesn't take this as an offense. I hope he takes it in--in the way of--of love. A fellow called me up; he said, "Brother Branham, I'd like to make a contact with you."
I said, "Well, I'll tell you, brother; I don't have anything to do with the appointments, and especially while we're having healing services. I kinda stay alone most of the day and pray, study, submitting myself, and yielding myself to the Holy Spirit."
He said, "But I--I--I want to make a contact with you the way you make a contact on the platform."
I said, "What's the matter?"
He said, "Well, I've got a loved one that's sick." And said, "I--I--I want them healed."
And I said, "Well now, you know I'm not the healer."
And he said, "Well, I--I--I want to make the contact the way them people does out in the audience." And make the contact 'cause he'd notice many people that had come from his community that had been healed by that, just making the contact. I said, "Brother, it's not contacting me; I'm sure. It's contacting Christ."
He said, "How do I do that?"
I said, "By believing Him." That's right. By believing and resting your faith upon His finished works; that's it. And every true, genuine, gift of God will point to Calvary on the finished works of the Lord Jesus Christ. There's no one can heal; there's no one can save; there's no one can add one thing to salvation, not a thing. And that's the reason that I'm speaking tonight for a few moments on the subject that I aim to--to speak on here tonight, "The Infallible Word Of God."
E-9 Наступает время, когда нужно достать чертёж, чтобы узнать, как далеко мы продвинулись по пути, насколько близко здание к завершению. И я, и я знаю, что вместе со многими и всеми верующими здесь, — мы возлагаем своё вечное предназначение исключительно на Слово Божье. Это всё. А всё, что вне Его… я не скажу, что не верю в это; я скажу так: я этого не понимаю. Всё должно прийти через Слово.
E-9 There is a time where we have to take out the blueprint to find out how far up the road we are, how close the building is being completed. And I, for myself I know along with many, and all the believers in here, rest our eternal destination solemnly upon the Word of God. That's all. And anything outside of That, I would not say I do not believe it; I would say this: I do not understand it. It must come by the Word.
E-10 Теперь, в Евангелии от Матфея, 24-я глава, начиная с 34-го и 35-го стихов, я читаю следующее:
«Истинно говорю вам: не прейдёт род сей, как всё сие исполнится.
Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут».
Пусть Господь добавит Своих благословений к чтению Своего Слова.
E-10 Now, in Matthew the 24th chapter and beginning with the--with the 34th and 35th verse, I read this:
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Heavens and earth... pass away, but my word shall not pass away.
May the Lord add His blessings to the reading of His Word.
E-11 В Ветхом Завете у Бога было примерно три способа, которыми Он мог донести Своё послание до людей или передать людям весть. И первое, что нужно признать: сначала у вас должна быть твёрдая вера в Библию. Недавно я разговаривал с одним психологом, и он сказал: «Ну, мистер Бранхам, если человек поверит, что он выйдет сюда, прикоснётся к столбу или дереву и будет исцелён, то так и произойдёт».
Я сказал: «Да кто же на свете смог бы иметь такую веру, чтобы знать, что прикоснувшись к столбу или дереву, он будет исцелён?»
Вера не строится на таком зыбком песке. У веры есть прочное основание — это вечная Скала Слова Божьего, а не зыбучие пески человеческой теологии, но Божье вечное Слово. У веры должно быть место покоя.
E-11 Now, in the Old Testament God had about three ways that He could make the people understand His message, or bring a message to the people. Now, the first thing you want to recognize, is first you have to have solemn faith in the Bible. I was talking to a psychologist not long ago, and he said, "Well, Mr. Branham," he said, "if a man believed that he could walk out here and touch a pole, or a tree, and be healed, it would happen."
I said, "Who in the world would have faith to know that he touched the pole or tree, he'd be healed?"
Faith is not built upon such shifting sands as that. Faith has its firm resting place on the eternal Rock of God's Word and not upon the shifting sands of man's theology, but upon God's eternal Word. Faith has to have a resting place.
E-12 Я смотрю сейчас на одну женщину, бывшую алкоголичку, которая была исцелена на собрании в Хаммонде. Да благословит вас Бог, сестра. Я только что узнал вас. Я не могу вспомнить ваше имя прямо сейчас, хотя я видел вас и говорил с вами. Одна из…
Если вдруг здесь сегодня вечером есть алкоголик, и «Анонимные Алкоголики» и прочие не помогли — вот сидит прекрасная маленькая леди, которая сама прошла через «Анонимных Алкоголиков» и прочее, и Иисус Христос призвал её и сделал её здоровой, твёрдой, рассудительной. И теперь она сидит здесь совершенно нормальная и здоровая. Это было два или три года назад, не так ли? [Сестра говорит: «Четыре года».—Ред.] Четыре года назад. Интересно, сестра, не могли бы вы просто встать на минутку? Кто хотел бы её увидеть? Поднимите руку. Вот она — свидетельство силы Божьей.
Когда Бог в комнате позвал эту женщину и сказал ей, кто она, что она, и всё о ней, и сказал, что с ней, — Бог в тот же момент забрал у неё алкоголь. И она теперь не прославляет своё пьянство, но прославляет Христа, Который избавил её. И если вы думаете, что не сможете бросить курить, избавиться от табака, наркотиков, алкоголя и всего подобного, — поговорите с ней минуту. Она сможет рассказать вам, где находится спасение. Да, и от морфия, и от чего угодно ещё — марихуана или что бы это ни было, Христос освобождает совершенно.
E-12 Am I'm looking at the little alcoholic that was healed in the Hammond meeting? God bless you, sister. I just happened to recognize you. I can't think of your name right now, and yet I've seen you and talked with you. One of the... from...
If there'd happen to be an alcoholic here tonight, and the Alcoholic Anonymous has failed and all, here sets a beautiful little lady setting here, that was a past Alcoholic Anonymous and all, and Jesus Christ called her and made her well, solemnly, soberly, and setting here now perfectly normal and well. And that's been two or three years ago, hasn't it? [Sister says, "Four years."--Ed.] Four years ago. I wonder, sister, if you'd just stand up just for a minute. How many would like to see her? Just raise your hand. There she is, an answer to the power of God.
When God in the room called a little women, and told her what she was, and who she was, and all about her, and told her what she was, and God taken the drink away from her right then. And she's not a glorifying her drinking, but she's glorifying Christ Who took it from her. And if you think you can't get rid of cigarettes, tobacco, and dope, and alcohol, and things like that, talk to her a minute. She can tell you where salvation lays. Now... Oh, yes, and the opium needle, or anything else, marijuana, whatever it is, Christ delivers perfectly.
E-13 Так вот, свою веру, как я сказал, нельзя возлагать на что угодно. Должна быть основа, факт. И причина, по которой я возлагаю свою веру на это Слово, в том, что я верю, что оно и есть Слово Божье. А если это Слово Божье, значит, это Сам Бог в форме Слова. Верно.
А если это Сам Бог… Ни один человек не может быть лучше, чем его слово. Если я напишу вам здесь сегодня вечером обещание о чём-то, что я сделаю, то я не лучше этого слова. А это слово — часть меня; это моё слово. И если это записанное Слово Божье, оно не может быть меньше, чем Сам Бог, потому что Он обязан Своему Слову. Верите ли вы в это?
E-13 Now, the... You can't rest your faith, as I say, upon just anything. You've got to have some basic fact. And reason that I rest my faith upon this Word, because I believe it to be the Word of God. And then if it is the Word of God, it's God Himself in Word form. That's right.
Now, then if that's God Himself... And no man is any better than his word. If I write you a declaration here tonight of something that I'll do, now I'm no better than that word is. And that word is a part of me; it's my word. And if this is God's written Word, it--it can be no less then God Himself, because He's obligated to His Word. Now, you believe that?
E-14 Один служитель, какое-то время назад, когда там была группа мужчин… Стюарт Хэмилтон и многие другие фотографировались в студии, и они хотели, чтобы я тоже пришёл и тоже сфотографировался. Там был один молодой учёный, очень образованный, это правда. И он всё пытался увести менеджера подальше от меня, потому что знал, что у меня нет образования, и он бы просто разнес меня в пух и прах. И вот, наконец, ему это удалось. Он сказал менеджеру, мистеру Бакстеру: «Если вы пойдете на собрание, я бы хотел поговорить с мистером Бранхамом буквально минутку».
Мистер Бакстер сказал: «Нет, я не могу этого сделать».
А тот сказал: «Мистер Бакстер, я задержу его ненадолго, если вы позволите мне эту привилегию. Я хочу поговорить с ним, а собрание уже назначено».
В конце концов брат Бакстер взглянул на меня, я кивнул ему, и он ушёл.
E-14 A minister, some time ago, when there's a group of men that'd been in, Stewart Hamilton, many of them have pictures taken at a studio, they wanted me to come down and have a picture taken. And a young scholar, was very scholarly, that's true. And he was wanting to get the manger away from me, 'cause he knowed I had no education, and he'd just pick me to pieces. So finally he managed a way to do it. And he said to the manager, Mr. Baxter, he said, "If you go on to the meeting, I want to speak with Mr. Branham just a moment."
And he said, "No, I can't do that."
He said, "Mr. Baxter, I'll have him there just in a little while if you'll just grant me this privilege, 'cause I want to talk to him, and the meeting's due at this time." So finally, Brother Baxter looked at me, and I nodded my head to him; he went on.
E-15 Тогда этот человек сказал: «Мистер Бранхам, как человека я вас уважаю. Но в вашей теологии вы так же далеки от истины, как день от ночи».
Я ответил: «Спасибо за комплимент. Я тоже вас уважаю».
И он сказал: «Я верю, что вы честны настолько, что если вам докажут, что вы неправы, вы это примете».
Я сказал: «Абсолютно, брат. Я…»
Он сказал: «Что касается вашей проповеди и вести о спасении, тут нет проблем. Всё в порядке». Он сказал: «Но вот ваше учение о Божественном исцелении абсолютно неверно». И добавил: «Оно неверно по Писанию».
Я сказал: «Ну, у меня нет такой цели, чтобы оно было неверным, брат».
Он сказал: «Но это так. Оно абсолютно неверно».
Я сказал: «Ну, может быть, тогда вы сможете меня поправить».
Он сказал: «Вы проповедуете Божественное исцеление через искупление?»
Я ответил: «Каждое искупительное благословение должно прийти через искупление, потому что именно так оно было даровано. Атрибуты смерти Иисуса Христа приносят нам Божественное исцеление».
E-15 And he said, "Now, Mr. Branham, as a man I admire you. But in your theology, you're as wrong as day is from night."
And I said, "Thank you for the compliment." I said, "But I--I like you too."
And so he said, "I believe that you'd be honest enough to be proven wrong, that you would accept it."
I said, "Absolutely, brother. I..."
He said, "Now as your preaching," said, "and your salvation message, there's nothing wrong with that. It's--it's all right." He said, "But as your doctrine of Divine healing, it's absolutely wrong." And he said, "It's wrong by the Scripture."
And I said, "Well, I'm--I don't aim for it to be, my brother."
He said, "Well, it is. It's absolutely wrong."
And I said, "Well, maybe then you could correct me."
He said, "Do you preach Divine healing by--through the atonement?"
I said, "Every redemptive blessing has to come through the atonement, 'cause that's how it was made. The attributes of the death of Jesus Christ brings us Divine healing."
E-16 И тогда он сказал мне; он сказал: «Теперь, мистер Бранхам, вы это относите к тому, что сказал Исаия: “Он был изъязвлён за наши...”»
Я ответил: «Да, сэр, верно».
Он сказал: «Если я докажу вам, что это уже отменено, вы примете это?»
Я сказал: «Да, сэр, конечно».
И он сказал: «Хорошо. В 8 главе от Матфея Библия говорит, что к Нему привели хромых, увечных, больных и так далее. И Он исцелил их, “да сбудется реченное через пророка Исаию: Он Сам взял наши немощи” (понимаете?).»
Я сказал: «Вы это относите к искуплению?»
Он сказал: «Конечно. Исаия так сказал».
Я сказал: «Но это было за год и шесть месяцев до того, как Агнца закололи. Как же это могло быть в искуплении? Это было за год и шесть месяцев до того, как Иисус был распят. Так как же вы применяете это к искуплению?»
E-16 And he said to me then; he said, "Now, Mr. Branham, do you apply that then to what Isaiah said, that 'He was wounded for our...'"
"Yes, sir, that's right."
He said, "If I'll prove to you that that has been done away with, will you accept that?"
I said, "Yes, sir, that's right."
And he said, "All right, in Matthew 8 the Bible said that they brought to Him the lame, halt, and afflicted, and so forth. And He healed them that it might be fulfilled which was spoken of the prophet Isaiah (See?), 'He Himself bore our infirmities.'"
I said, "Do you apply that to the atonement?"
He said, "Certainly. Isaiah said so."
I said, "That was a year and six months before the Lamb was ever killed. Now, how could it be in the atonement? That was a year and six months before Jesus ever was crucified. And how do you apply that to the atonement?"
E-17 И тогда он начал сыпать мудрёными словами, знаете. А я сказал: «Минутку, я знаю только перевод Короля Иакова. Понимаете?»
И он сказал: «Ну...»
Я сказал: «Мы не будем... Позвольте я задам вам один вопрос. Считаете ли вы, что Божественное исцеление есть в Слове? “Всё, чего ни пожелаете в молитве, верьте, что получите, и будет вам”. Это божественно предписано в Библии?» Тут он вынужден был сказать «да», потому что это сказал Иисус.
«Да».
«Просите Отца во имя Моё о чём угодно, Я сделаю это, что угодно — сделаю».
И он сказал: «Да».
Я подумал: «Вот тут-то, брат, ты и прокололся. Ты признал, что это в Слове, а не в искуплении». И я сказал: «Значит, если это в Слове, тогда это обязательно и в искуплении».
А он сказал: «Нет».
E-17 And then he went to rattling off big words, you know. And I said, "Now, just a moment, the King James is all I know. See?"
And so he said, "Well..."
Well, I said, "We won't..." I said, "Do you... I'll ask you one question now. Do you say that Divine healing is in the Word? 'But whatsoever things you desire, when you pray believe you receive them.' Is that divinely ordered in the Bible?" Well, you have to say yes 'cause Jesus said so.
"Yes."
"'Ask the Father anything in My Name, I'll do it, anything, I'll do it.'"
And he said, "Yes."
I thought, "You said the wrong thing there, brother. And you put it in the Word and not the atonement." And I said, "Then it has to be in the atonement then if it's in the Word."
And he said, "No."
E-18 Я сказал: «Подождите. Был однажды царь, у которого было великое царство. И он установил все законы и правила. Он был справедливым человеком, человеком чести. Он издал законы и наказания за преступления и так далее. И вот однажды один раб совершил преступление. Его привели к царю. А царь сказал: “В моём законе написано, что ты должен за это умереть. Я должен отсечь тебе голову”. И бедняга затрясся. Царь сказал: “Что я могу сделать для тебя перед тем, как казнить?” Тот сказал: “Стакан воды”. Ему дали воду, но он дрожал так сильно, что не мог её удержать. Тогда царь сказал: “Прежде чем я отниму твою жизнь, ты должен выпить эту воду. Я не лишу тебя жизни, пока ты не выпьешь”. Тогда раб выплеснул воду на землю».
Я спросил: «Ну и что теперь должен сделать царь? По закону человек должен умереть. Но его слово было: он не возьмёт жизнь, пока тот не выпьет воду, а тот её уже не сможет выпить. Что же теперь?»
Он сказал: «О, это промах царя».
Я сказал: «И вы хотите сказать, что Бог тоже допустил промах, когда поместил исцеление в Свое Слово, но не включил его в искупление? Бросьте вы эти глупости! Нет, сэр. У Бога нет промахов». Каждое Слово — истина. Божье Слово...
E-18 I said, "Wait, there was a king one time that had a great kingdom and he made all the rules and laws. He was a just man, a man of honor. And he made rules, and--and penalties of punishment, and so forth. And one day a slave committed a crime; he was brought up before the king. And the king said, 'My law reads here that you must die for this penalty; I'll have to take your head.' And the poor fellow begin shaking. And he said, 'What can I do for you before I have your head taken.' And he said, 'A glass of water.' So they give the slave the water, and he was shaking so hard he couldn't hold the water. He said, 'Now, before I take your life, you drink the water, or--or I won't take your life until you drink the water.' And the slave threw the water on the ground."
I said, "Now, what is the man going to do? His law says that--that the man must die. But his word said that he's not going to take the man's life before he drinks the water, and he can't drink the water. Now what?"
He said, "Oh, that was a slip up on the king."
I said, "And then you mean to say that God slipped up too when He put it in His Word and not the atonement? Get away from here with that. No, sir. It... God doesn't have any slip ups." Every Word is the truth. God's Word...
E-19 Характер человека проявляется в его делах. Или человек показывает свой характер своими делами. Мы все это знаем. Точно так же, как подрядчик показывает, кто он есть, своей работой.
Например: если бы мы собирались построить здесь, в Чикаго, большое здание, первое, что сделали бы городские власти, — выбрали бы подрядчика. Не первого встречного, кто сказал бы: «Я могу выполнить работу». Они пригласили бы подрядчика с репутацией. Потому что если бы выбрали другого, тот мог бы сбить цену, но использовал бы плохие материалы и построил бы здание на тысячи долларов дешевле. А потом, когда придёт первая буря, здание рухнет. Что город подумал бы об этом подрядчике? Его репутация была бы разрушена навсегда. Верно.
А если бы это было школьное здание, где сидело много маленьких детей? И плохие материалы не выдержали, и здание рухнуло, и сотни детей погибли бы? Что бы тогда подумали родители об этом подрядчике, который ради денег, пренебрегая честью, сделал такую работу? Конечно, они бы считали его ужасным человеком. И так оно и есть. Такой человек был бы негодяем, иначе и не скажешь, если он вставил в здание дешёвые материалы там, где требовалось надёжное основание, и допустил такую катастрофу.
Без сомнения, его пришлось бы назвать подлецом, проходимцем, который способен на такой трюк — вложить в здание дешёвые материалы там, где требовалась прочность и надёжность. А ведь в этом здании должны были сидеть дети! И вот основания не выдержали, и всё рухнуло. Такой человек был бы поистине отвратителен, если бы сделал подобное.
Или вспомните плотину «Сент-Франсис» в Лос-Анджелесе. На неё потратили около двадцати пяти миллионов долларов, подрядчик взялся за работу дешевле других. Но когда воды начали давить на плотину, песчаный грунт под ней оказался ненадёжным, и материалы были использованы неподходящие. И пока долины безмолвствовали, а люди спали, доверяя этой плотине, всё это сооружение рухнуло, и сотни человеческих жизней были уничтожены, когда воды хлынули вниз по долине, унося жизни людей.
E-19 And a man's character is shown in his works. Or a man shows his--his character by his works. We know that. Just like a contractor, a contractor shows what he is by his work. For instance, if we was going to have a great building built here in the city of Chicago, the first thing the officials of the city board would do, they would try to select a contractor. Just not any one that run in and said, "Well, I can do the job, all right," they're going to get a contractor that's got a reputation. And now, because if they didn't, maybe another contractor would underbid that contractor. But he would put in the building bad material, and perhaps he would build it thousands of dollars less. And then we come to find out that the building collapsed. The first storm hit it, it went down. What do you think the city would think about that contractor? It would ruin his reputation forever. That's right.
Perhaps, what if it would have been a school building, or something where many little children was seated in the school, and the--the bad material that was put in the building gave away and collapsed and killed hundreds of little children? What would those parents think of that contractor, for the love of money, caring not about his reputation, and done a job like that? Oh, my, they'd think he was a horrible person. And he would be. No doubt he'd have to be what we would call a scalawag, that would do a trick like that, put such a goods in a building that had such a great price that it was to hold up. And then, with so much in common of little children, that had to be seated in here, and would go and put bad materials in it, and the first thing you know the foundations would give away and away it would go. He would be an awful person to do a thing like that.
What do you think the Los Angeles people thought of that contractor who built the Saint Francis Dam? About twenty-five million dollars was put in it, a little lower than any the other bidders. But all at once, when the flood waters begin to press against the dam, the sandy conditions beneath it wasn't fit right, and the material that went into it was not the right kind of material, and while the valleys laid silent with sleeping people trusting in that dam, the whole thing gave away, and hundreds of people's lives was destroyed when the waters swept down through that valley, taking the lives of the people.
E-20 И вот, именно с этим я бы сравнил Слово Божье. Бог — великий Архитектор. Он — величайший Строитель, и в Своё здание Бог вкладывает только самое лучшее.
И я сравнил бы это с историей, которую читал о большом Сиднейском мосте в Австралии. Много лет назад решили построить мост через широкий пролив, соединяющий Северный и Южный Сидней. Многие подрядчики подали свои заявки. Но из Англии приехал известный строитель, за которым стояла репутация, и он сказал, что хочет построить этот мост. Хотя его цена была высокой, жители Сиднея не возражали: им важно было, чтобы мост был построен правильно.
И я думаю, что каждый христианин должен относиться к этому так же. Верно. Мы должны знать, на чём стоим. Мы не хотим, чтобы наше вечное предназначение строилось на зыбучем песке какой-нибудь церковной теологии, но только на вечном Слове живого Бога. Верно. Потому что помните: на каждого из вас, сидящих здесь сегодня вечером, однажды обрушатся бури. Так и есть. Смерть придёт, и вам лучше знать, на каком песке построено это здание, в котором вы сидите, и какое у него основание.
E-20 Now, in this we would liken the Word of God. God is a great Architect. He's a great Builder as God puts in His building nothing but the very best.
And I would liken this to the story I read of the great Sydney Bridge in Sydney, Australia. Many years ago when the--they had decided to build a bridge across the great strait of water there, that connected North and South Sydney, many come to bid. But up into England, came down a renowned contractor who had a reputation behind him that he would... He wanted to build this bridge. Though his prices was high, the people of Sydney didn't mind that; they wanted the bridge built right.
And I think every Christian ought to take the same attitude. That's right. We want to know where we're standing. We don't want our eternal destination built upon the shifting sands of some church theology, but on the eternal Word of the living God. Right. 'Cause remember, every one of you setting here tonight, stormy times is going to hit that building you're setting in tonight. That's right. Death's going to strike it, and you'd better know what kind of a sand it's built upon, or what kind of a foundation it has.
E-21 Когда Бог закладывал основание, Он не мог положить в него ничего, кроме самого лучшего, потому что Бог заботится о Своей репутации. Он — Бог вечности, Бог небес и земли. Он никогда не вложит в Свой план ничего такого, что не выдержит испытания временем и вечностью. Аминь.
Скажу вам, лучше мне сейчас остановиться на этом тексте, а то мы бы тут начали восклицать, просто размышляя об этом. Ведь это так же истинно, как истинен Сам Бог.
И вот, Бог положил в основание самое лучшее — Своё Слово. И именно на нём покоится моя надежда сегодня вечером. Моя надежда основана не на чём-то меньшем, чем кровь и праведность Иисуса. Когда всё вокруг моей души рушится, эта Скала стоит вовек. Так и есть. Божье вечное Слово.
E-21 God building the foundation would put nothing else but the best that there is, 'cause God is thoughtful of His reputation. He's a God of eternity. He's a God of heavens and earth. He will never put nothing in His architect plans here, but what will stand the time test for eternity. Amen. Say, I better leave that text, that... We'd get to shouting, we get to thinking that. For that's just as true as God is true.
And now, He puts the best, and that's His Word. And that's where I rest my hopes on tonight. My hopes is built on nothing less, than Jesus Blood with righteousness. When all around my soul gives way, this Rock will stand forever (That's right.), God's eternal Word.
E-22 И сегодня, когда мы узнаём, что в нашей великой экономике и в нашей великой цивилизации, в которой мы живём, многие вещи строятся ради популярности. Многие дома возводятся просто в ряд, сбивая их вместе. Много строится мостов и других сооружений, которые не выдержат испытания: используются дешёвые материалы. И так же многие церкви строятся на человеческих теориях, доктринах и догмах, которые не выдержат испытания Словом Божьим.
А Слово Божье утверждает, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же — Тот же в силе, в принципах, в исцелении; каким Он был тогда, такой Он и теперь, и всегда будет тем же. И Его отношение ко всякому случаю, с которым Он имел дело, должно оставаться неизменным. Иначе, если бы Он поступил по-другому, это значило бы, что в первый раз Он ошибся, когда действовал так, как действовал.
E-22 And today when we find out that in our great economy, and in our great civilization that we're living in, many things are being built for popularity. Many houses are put up just in the a--a row of slamming them together. Many bridges are built and other things that won't stand the test: cheap materials put in. And so is many churches built upon manmade theory and doctrines and dogmas that won't stand the test of God's Word.
God's Word declares Jesus Christ to be the same yesterday, today, and forever, same in power, same in principles, same in healing; same as He ever was He is now and always was and always will be. And His attitude has to be the same towards every case that He has dealt with, or He did wrong at the first time when He dealt with the case the way He did: got to be.
E-23 Заметьте, Бог использует и творит Свой собственный материал. Бог знал те самые деревья, которые будут срублены и пойдут на строительство ковчега. Когда Он вдохнул жизнь в то семя, что произвело дерево, Он уже тогда знал: именно из этого дерева будет сделан ковчег, чтобы спасти Ноя и его семью.
Бог, прежде основания мира, взглянул сквозь поток времени и увидел всё, что должно было быть. Поэтому Он мог призвать и избрать тех, кого знал, что поместит в Своё строение. Верно. И если сегодня вечером Святой Дух призвал вас и дал возможность войти в Царство Божье, вы должны быть счастливым человеком. Аминь.
Если вы уже в Царстве Божьем и являетесь частью Тела Христова — благодарите Бога. Живите правильной жизнью, поступайте правильно. И помните: то, что я сейчас скажу, может прозвучать немного жёстко, но пусть оно уляжется в сердце. Если вы — в Теле Христовом, у Него нет ампутаций. Нет, Его Тело совершенно, оно не нуждается в ампутациях. Аминь. Ух! Это истина.
Знаете, на днях я проповедовал о лестнице. Он не отсекает ни руку, ни ногу. Когда это помещено туда — это там и остается. Это правильный материал. Убедитесь, что вы размещены правильно.
E-23 Notice God using and creating His own material. God knew the very trees that would be cut down that went into the ark. When He spoke life into the--the--the germ that came from the seed, or in the seed that made the tree, He knew right then, that was the material that He would use to save Noah and the family.
God, before the foundation of the world, looked down through the stream of time and saw everything that would be. And therefore, He could call and elect those who He knew that He would put into His building. That's right. And if you've been called tonight by the Holy Ghost and given a chance to come into the Kingdom of God, happy ought you to be. Amen.
If you're in the Kingdom of God, and you're a part of the body of Christ, thanks be to God. You live the life. You do the things that's right. And remember, this might sink just a little bit rough when it goes down, but let it digest awhile. If you're in the body of Christ, He does not have any amputations. No, His body's perfect, it don't need any amputations. Amen. Whew. That's the truth.
You know, the other night preaching on the ladder. He doesn't take off an arm or a leg. When it's placed there, it's placed there. It's the right material. Be sure that you're placed right.
E-24 В Ветхом Завете было три способа узнать, говорил ли Бог или нет. Сначала был сновидец. Сначала был закон. А затем сновидец или пророк. А затем, если они хотели проверить, верно ли это, на нагруднике Аарона был свет, называемый Урим и Туммим. И если сновидец рассказывал свой сон или пророк пророчествовал, и свет на уриме и туммиме не загорался, то этот пророк был неправ.
Теперь, с окончанием Ааронова священстве, тот Урим и Туммим исчез, он упразднён. Но в нынешнем священстве… Бог, как сказано, «многократно и многообразно говорил издревле отцам через пророков, а в последние дни говорил нам через Сына Своего, Иисуса Христа» — под этим священством эта Библия является Божьим Уримом и Туммимом.
И если пророк пророчествует, проповедник проповедует или сновидец видит сон, или происходит что-то, что не „зажигается“ в этой Библии — я... я просто не принимаю этого, вот и всё.
E-24 Then in the Old Testament there were three ways they could learn whether it was God speaking or not. First was by a dreamer. First was the law. And then by a dreamer or a prophet. And then if they wanted to test that to see it was right, on the breastplate of Aaron was the light called Urim Thummim. And if a dreamer told his dream, or a prophet prophesied, and it didn't flash the lights on the Urim Thummim, that prophet was wrong.
And now, under the Aaronic priesthood that Urim Thummim was gone, done away with. But under this priesthood, God in sundry times and divers manners spoke to the prophets--to the children by the prophets, but in this last day has spoke to us through His Son Christ Jesus. And this Bible is God's Urim Thummim. And if a prophet prophesies, a preacher preaches, or a dreamer dreams a dream, or something is done that don't flash on that Bible, I--I just don't go for it; that's all.
E-25 А сегодня мы видим, как люди, у которых на руках раны от гвоздей, фотографируются, чтобы доказать чью-то популярность... Послушайте: если бы Иисус покинул небеса… ведь в Библии сказано: «Когда скажут вам: вот, Он в пустыне, — не выходите; вот, Он в потаённых комнатах, — не верьте; ибо, как молния исходит от востока и видна даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого. И преклонится всякое колено, и всякий язык исповедует...» — и так далее.
А все эти идеи про «масло, текущее из рук», про «кровь, проступающую из ладоней»… Божественное... Что же тогда случилось с Кровью Иисуса Христа? Если что-то ещё является «Божественным», — скажу вам: любой настоящий дар Божий укажет на завершённый труд вечного Слова Божьего в Библии. Аминь. Послушайте меня: я говорю ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это истина. Обращайтесь к Слову. Оставайтесь в Слове.
И помните: в Библии сказано, что в последние дни восстанут лжеучители и лжепророки, которые смогут обольстить даже избранных, если возможно. Держитесь Слова. Пусть всё будет из Слова Божьего. Если это не из Слова Божьего — не верьте этому. Просто отвернитесь и уйдите. Не спорьте, не критикуйте — просто уходите прочь от этого. Совершенно верно. Не слушайте этого.
E-25 And today when man with nail scars in their hands, pictures being taken to prove some person's popularity... Listen, if Jesus has left the heaven, the Bible said, "When they say, Lo, he's in the desert: lo, he's here; believe it not. For as the lightning cometh from the east, and shineth even into the west; so shall the Son of man be when He comes. And every knee shall bow, and every tongue shall confess."...?...
All this idea of oil running out our hands, and blood coming through hands, Divine, what happened to the Blood of Jesus Christ? If anything else is Divine... I tell you any real gift of God will point to the finished works of God's eternal Word on the Bible. Amen. Hear me; I speak THUS SAITH THE LORD. That's right.
Go to the Word. Stay in the Word. And watch, the Bible speaks that in the last days things would rise up and false prophets would deceive the very elect if possible. Keep it in the Word. Let it be from God's Word. If it's not from God's Word, don't believe it. Just walk away. Don't criticize it; just walk away from it. That's right. Don't listen to it.
E-26 Когда этот великий архитектор приехал строить мост, первое, что он сделал — заявил, что способен это осуществить, потому что был человеком с безупречной репутацией. И вот, когда ему поручили контракт, он понимал: если ему удастся построить этот мост и сделать его успешным, его имя станет знаменитее любого другого строителя.
Поэтому прежде всего он отобрал лучших специалистов, каких только мог найти, самых опытных инженеров и рабочих. И каждую деталь он испытывал. Всякая стальная балка, которая шла в конструкцию моста, должна была пройти проверку: сколько она выдержит ветра, соли, времени, выдержит ли шторм, что будет, если случится пожар — насколько металл расширится от жара. Всё подлежало испытанию.
Вот точно так же поступил Бог, когда создал этот спасительный мост, чтобы мы могли перейти с земли к славе. Он испытал его. Каждый служитель, приходящий к Нему, должен быть испытан временем и доказан. Каждый сын, приходящий к Богу, должен быть сначала испытан, проверен, обучен и введён во Христа. Пророк должен быть испытан. Он сказал: «Если пророк скажет что-то, и это не сбудется, — не слушайте его». Всё должно быть проверено временем.
E-26 Now, when this great architect come down to build this bridge, the first thing that he did, he told them that he could do it, and he's a man of reputation. So what he did, the first thing after he was given a contract, he knew if he could ever build that bridge and make it successful, that his reputation would be greater than any reputation for building this famous bridge.
So the first thing he done, he selected first the very best that he could find of architect of skilled labor. And everything that he went at, he test-proved everything. Even all the steel that went into the bridge, it all had to be considered, how long it would stand the weather, how long it would stand the salt, how long it would stand the storm, and if a fire struck, how much, how much it would expand in hot weather. And everything had to be tested.
That's the way God did when He made this salvation bridge for us to cross from earth to glory; He tested. Every servant that comes to Him must be time tested and proven. Every son that cometh to God must first be tried of God and tested, child, trained and brought into Christ must first be tried. The prophet must first be tried. He said, "If a prophet speaks something and that what he says comes not to pass, don't hear him." The time-tested thing...
E-27 И если тот человек, строивший тот мост, подверг всё такому испытанию временем — даже болты, которые он вставлял в мост: он прикладывал к ним магнит, чтобы проверить, из настоящей ли они стали или нет. Когда он принялся устанавливать огромную башню... Говорили, что посреди воды... Говорили, что у него заняло — я не знаю, как много времени, чтобы погрузить эту колонну туда и быть уверенным, насколько это по-человечески возможно, что никто не лишится при этом жизни. И он копал вглубь, он наткнулся на один слой; он испытал камень — это был не тот вид. Он пробивался всё глубже, и глубже, и глубже, потому что он знал: эта огромная арка здесь, посередине, будет тем самым местом, которое может просесть, а на мосту всё должно быть установлено на правильном основании — скале.
E-27 And if that man building that bridge, so time-tested everything, even to the bolts that he put into the bridge, he put a magnet on them to see if they were genuine steel or not. When he went to fix the great tower... They said that in the middle of the water... They said that it taken him, I don't know how long to sink this column down into there, and to be sure that nobody lost their life in doing it, as far as humanly possible. And he dug down, he struck one layer; he tested the stone, it wasn't the right kind. He blowed deeper and deeper and deeper, because he knowed this great arch out here in the middle would be the thing that would give, that on the bridge, it has to be set on the right kind of rock.
E-28 И то, как Бог совершил это, когда между Ветхим и Новым Заветом Он простёр Свой план спасения, Он воздвиг знамя на Голгофском холме — не кого иного, как Сына Божьего, чтобы соединить человека с Богом. Это было испытано временем. Он испытывал это через семя Авраама, далее через Исаака, Иакова, Иосифа, через Давида и вплоть до самого конца, пока не пришло то совершенное Семя, Которое смогло встать посередине, удерживая грешника с одной стороны и Бога с другой, и проложить этот путь. Каждое Слово, Которое Он изрёк, каждое Слово, помещённое в Библию, было испытано временем через Святого Духа. Поэтому я верю в каждое «бревно» этой конструкции. Аминь.
Каждое предписание Божье верно. За всё, что написано в этой Библии, я был бы готов отдать свою жизнь. Возможно, у меня недостаточно веры, чтобы каждое обетование стало реальностью, но я никогда не стану на пути у того, у кого хватает веры сделать это. Если я не могу идти там, где однажды прошёл Енох и отправился домой, не вкусив смерти, я не стану мешать другому, кто смог бы так идти с Богом. Это верно. Испытано временем, и я верю, что каждое Слово Божье чисто и непорочно, ибо Бог закладывает Свой лесоматериал, будучи уверенным, что Его репутация Спасителя не будет испорчена. Совершенно верно. Испытал это временем, зная, что всё было правильно…
E-28 How God did that when between the Old and New Testament, He spanned His plan of salvation, He hoisted up an ensign on Golgotha's hill, none other than the Son of God, to join man and to God. It was time-tested. He tested it through the seed of Abraham, on down through Isaac, Jacob, Joseph, down through David, and on down to the end until that perfect seed come that could stand in the middle and hold sinner on one end and God on the other and bridge the way. Every Word that He spoke, every Word that was placed into the Bible was time-tested by the Holy Ghost. Therefore I believe every timber. Amen.
Every precept of God is right. Everything that's written in this Bible, I'd be willing to lay my life down for it. I may not have faith enough to make every promise come true, but I'll never stand in somebody else's way who does have faith to do it. If I can't walk where Enoch walked one day and went home without dying, I wouldn't stand in somebody else's way who could walk that way with God. That's right. Time-tested, and I believe that every Word of God is pure and unadulterated, for God is putting His timber, because He's positive that His reputation as a Saviour will not be spoiled. That's right. Time-tested it, knowed that it was right...
E-29 Как во время возведения этого моста многие пророчествовали и говорили: «Он рухнет. Он рухнет». Как те изыскатели выходили и всё проверяли, чтобы быть уверенными, продвигаясь с обоих берегов навстречу друг другу, чтобы сойтись здесь, посередине. Как всё должно быть безупречно, должно соответствовать их расчётам с точностью до восьмой части дюйма или до дюйма, чтобы всё состыковалось именно так, как нужно.
И в день этого воссоединения, когда оба конца должны были сойтись воедино, понимаете... Поскольку тот человек сделал всё, что было в его силах, используя всю свою репутацию, он спланировал всё настолько совершенно, что оба конца сошлись с точностью до дюйма — каждый из них, настолько безупречно, насколько это было возможно. Как люди кричали и ликовали, когда поняли, что работа завершена.
E-29 How that many while this bridge was going up, many prophesied and said, "It'll fall down. It'll fall down." How that those surveyors went forth, and they checked everything to be sure of coming from both shores to meet out here in the middle. How everything must be perfect, must meet their adjustments in the eighth of an inch or an inch, so that it would come together just right.
And on the day of the coming together, when both ends would join together, see... 'Cause the man had done all that he could do with the reputation he had, he had planned it so perfectly till both ends come together within an inch apart, each one, perfect as it could be. How the people screamed and shouted when they knowed the job was completed.
E-30 И как люди сегодня, потерянные и погибшие без Христа, — как мы можем радоваться и славить Бога за то, что соединение произошло именно тогда, когда Бог послал Иисуса Христа на землю, и Он умер на Голгофе, чтобы проложить путь грешным мужчинам и женщинам для встречи со своим Искупителем и Творцом. И этот Мост — не кто иной, как Сам Всемогущий Бог. Его Слово — это Он Сам. И Он положил Свою собственную Жизнь, чтобы мы могли пройти по Нему в славу. Одним концом моста был не кто иной, как Эммануил, «С нами Бог». На другом конце моста — воскресший Господь Иисус Христос, стоящий в силе и славе Отца. Аминь. Соединение верное: Его Слово.
Каждое пророчество Ветхого Завета указывало прямо на Голгофу. Каждое пророчество Нового Завета указывает назад, на завершённый труд на Голгофе. И почему же мы здесь, в последние дни, пытаемся указывать на что-то другое? Это было бы неправильно. Это было бы ошибкой.
E-30 And how the people today who's lost and undone without Christ, how we can rejoice and praise God that the expansion was met right when God sent Jesus Christ to the earth and He died at Calvary to bridge the way for sinful men and women to meet their Redeemer and their Maker. And none other is this Bridge but Almighty God Himself. His Word is Him, Himself. And He laid His own Life down that we could walk over Him into glory. One end of the bridge was nothing else but Emmanuel, "God with us." At the other end of the bridge is the resurrected Lord Jesus Christ Who stands in the power and glory of the Father. Amen. The connection is right: His Word.
Every Old Testament prophecy pointed straight to Calvary. Every New Testament prophecy points back to the finished work at Calvary. And why would we here in the last days, try to point off to something else? It wouldn't be right. It'd be wrong.
E-31 Если человек встанет и скажет: «Да, у меня есть сила исцелять», — он неправ. Если человек встанет и скажет: «Это масло — Божественное», — он неправ. Кровь, выступающая на человеке, как… как говорят во многих местах о подобных происходящих вещах — это неправильно. Нет ничего такого, что любой мужчина, или любая женщина, или кто-либо другой мог бы сделать для вашего спасения или вашего исцеления, кроме как указать вам на крест, где сила Божья распяла там Иисуса Христа. И Он воскрес на третий день для нашего оправдания. И там была уплачена великая верховная цена, так что «Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего было на Нём, и ранами Его мы исцелились». Где? На этом расширении, на той огромной башне посреди реки, в этой великой пропасти, простирающейся от этой земли до славы. Христос и есть та башня.
E-31 If a man'd raise up, say, "Yeah, I got power to heal." He's wrong. If a man raised up and said, "This oil's Divine." Wrong. The blood coming out of a person as it--it's been said in many places of these things taking place, that's wrong. There's not a thing that any man, or any woman, or anybody else, can do towards your salvation or your healing, but point you to the cross where the power of God crucified Jesus Christ there. And He was raised up the third day for our justification. And there was the great supreme price paid, that "He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we were healed." Where? At the expansion, the great tower in the middle of the river, this great gulf that reaches from this earth to glory. Christ is that tower.
E-32 Заметили ли вы, что Он не мог умереть на земле и не мог умереть на небе, поэтому Он стал Мостом между ними. Он умер между небесами и землей. Самый лучший материал, который Бог мог вложить, Он изрёк через пророка, сказав: «Оно пребудет там». Он сохранил Семя. «Семя твоё поразит голову змея». И Он сделал это. Аминь. Он сделал это.
И Тот же Бог, Который сказал это, обещал, что пошлёт Иисуса Христа во второй раз для тех, кто ждёт Его пришествия и любит Его пришествие. Тот же Бог, Который сказал это, сказал, что Он исцелит наши болезни, если мы поверим Ему — через то искупление, что было совершено там, посреди реки. Аминь. Вы верите в это? Конечно. Он был Тем, Кто заплатил цену. Он был Тем, Кто совершил всё это для нас.
E-32 Did you notice, He couldn't die on earth and He couldn't die in heaven, so He was the Bridge between. He died between heavens and earth. The very best material that God could put, He spoke through the prophet and said, "It will be in there." He reserved a Seed. "Thy Seed shall bruise the serpents head." And He did it. Amen. He did it.
And the same God that said that, promised He'd send Jesus Christ the second time for those who wait for His coming and love His coming. The same God that said that, said that He would heal our sicknesses if we would believe Him, through the--the atonement that was made there in the middle of the river." Amen. You believe that? Sure. He was the One Who paid the price. He was the One Who's done all these things for us.
E-33 В тот день, когда строительство моста было завершено, люди кричали и ликовали по всему городу, по всей стране, потому что мост был окончательно установлен. И если вы не верите, что они кричали и ликовали, прочитайте 2-ю главу Деяний. Когда был завершён мост, вернувший человека в отношения с Богом, посмотрите, не так ли это было. И не только это, но по этому мосту, спускаясь потоком, пришли Божественные дары от Бога с небес и помазали Церковь проповедовать Евангелие во всех частях мира. Аминь.
В Сиднее, когда настал тот великий решающий день после завершения пролёта, все вышли и украсили мост флагами и прочим, воздавая почести. И затем настал великий критический момент. Лента была натянута, и губернатор — точнее, мэр — был первым, кто разорвал ленту, проезжая по нему. Как поведёт себя мост? Без тени сомнения в уме он разорвал ленту, потому что у него была уверенность в строителе и в материале, из которого тот был сделан.
В один из этих дней и вам придётся разорвать ленту, брат (это верно), которая отделяет эту жизнь от иной. Вы ступаете по хрупким нитям и не знаете, в какой миг они оборвутся. Это истина. Но когда эта лента всё же порвётся, у меня есть уверенность в этой башне и в Мосту, который был проложен как путь для нас, чтобы мы могли пройти от земли к славе.
E-33 The day that the bridge was completed, the people screamed and shouted all over the city, all over the country, 'cause the bridge was then fixed. And if you don't believe they screamed and shouted, read Acts 2. When the bridge was completed that spanned man back into relationship with God, find out if it wasn't. Not only that, but come rolling down that bridge come Divine gifts from God out of heaven and anointed the Church to preach the Gospel into all parts of the world. Amen.
In Sydney when the great final day come after the expansion was made, everybody went out, and they decorated the bridge with flags and so forth, giving honor. And then the great crucial moment come. The ribbon was stretched across, the governor, the mayor, rather, was the first one to break the ribbon as he went across. What's the bridge going to do? Without one speck of doubt in his mind he broke the ribbon, 'cause he had confidence in the builder and the material that went in it.
Some of these days you got to break the ribbon too, brother (That's right.), that spans this life from the other. You're walking on brittle threads and you don't know what time they'll break. That is true. But when the--the ribbon does break, I've got confidence in the tower and in the Bridge that was span it for a highway for us to travel from earth to glory.
E-34 И мэр разорвал... И после того как он открыл путь, сотни других последовали за ним. Множество людей, три или четыре огромных электропоезда пыхтели по обеим сторонам — и ни тени сомнения в их умах. А следом за ними ехали десятки тысяч автомобилей, шли пешеходы, и все они пересекали этот мост.
И когда-нибудь, когда жизнь подойдёт к концу, когда мы разорвём эти хрупкие нити и увидим Господа Иисуса Христа, грядущего в Своей силе и славе... Как там, на другой стороне, когда Северный и Южный Сидней были соединены одним пролётом... Так и когда Иисус умер на Голгофе, Он воздвиг пролёт, соединивший Бога и человека, так что люди всё ещё являются сыновьями и дочерьми Божьими, это пребывает в человеке, потому что Иисус Христос проложил этот путь. Моя уверенность в Его Слове — в том, как Он это совершил.
E-34 And the mayor broke the... And after he broke the way, hundreds of others followed him. Loads of people, three or four great big electric trains chugged along on each side, not a doubt in their minds. And all behind there come tens of thousands of automobiles and walking pedestrians, and all, going across the bridge.
And someday when life is all over, as we break them brittle threads, and we see the Lord Jesus Christ coming in His power and glory... At the other side when North and South Sydney was joined together by one expansion... And when Jesus died at Calvary it spanned a expansion that joined God and man together, that men are still the sons and daughters of God is in man because Jesus Christ spanned the way. That's my confidence in His Word, how He did it.
E-35 И вот тогда, когда он... В тот день, когда они переходили через мост — эти крики, возгласы... а мост стоял неподвижно. В нем не было ни малейшего колебания. А всё почему? Потому что был заложен правильный материал. Всё было сделано верно. Были приняты все необходимые меры предосторожности. И если говорить о человеке — его слава разнеслась по всему миру. Газеты трубили об этом повсюду. На тот момент он стал самым известным строителем мостов в мире, потому что проявил осмотрительность. Он использовал лучшие материалы. Он думал не о цене; он думал о мосте.
E-35 Then when he... At that day when they went across the bridge, the screams, the shouts, and the bridge set solid. There was not a weave in it at all. Because why? The right material had been put in. The right thing had been done. The right precautions had been taken. And if man, how his fame was through all out the world. The papers packed it everywhere. And he was the most famous bridge builder in the world at the time because he took precaution. He put the best material. He wasn't thinking about the price; he was thinking about the bridge.
E-36 И если люди так заботятся о перемещении своих ближних, что принимают подобные меры предосторожности, то насколько же больше Бог заботится о Своих собственных детях, чтобы удостовериться, что сказано именно то, что нужно. И потому, брат, наша вера якорем закреплена в Слове живого Бога
И когда Иисус Христос сказал: «Дела, которые творю Я, и вы сотворите, и больше сих сотворите, потому что Я иду к Отцу Моему», — я верю, что это непогрешимое Слово Божье.
Я верю, когда Он сказал: «Ещё немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я с вами во все дни до скончания века», — я верю, что это непогрешимое Слово Божье.
И я верю, что Он обещал: где двое или трое соберутся вместе, там Он будет среди них. Это тот непогрешимый Божий материал, на котором сегодня строятся мои надежды и который переносит нас от этой земли к Славе. Я верю, что это истина.
E-36 And then if men will be so concerned for transportation of his fellow man to take such precautions as that, how much more is God concerned about His own children to take precaution that the right thing is said. So therefore, brother, our faith is anchored in the Word of the living God. And when Jesus Christ said, "The things that I do, shall you also; even more than this for I go unto My Father," I believe that to be the infallible Word of God. I believe when He said, "A little while and the world will see Me no more; yet ye shall see Me, for I'll be with you till the end of the world," I believe that's the infallible Word of God. And I believe that He promised that wherever two or three gather together He'd be in their midst. That's the infallible material of God, that my hopes is built in tonight, that takes us from this earth to glory. I believe it to be the truth.
E-37 Я верю, что Иисус Христос умер и воскрес. Я верю, что Иисус Христос жив сегодня. Я верю, что именно Иисус Христос вчера вечером вернул зрение той слепой женщине. Я верю, что именно Иисус Христос несколько дней назад в Мексике воскресил того мёртвого младенца.
Я верю, что Иисус Христос пребывает сегодня среди нас, наполняя наши сердца легкостью и ликованием, дает нам эту великую радость и мир от осознания того, что мы бросили якорь своей души в тихой гавани, и нам больше не придется бороздить бушующие моря. Пусть буря проносится над дикой штормовой пучиной, но в Иисусе, нашей твердыне, мы закреплены навеки.
E-37 I believe Jesus Christ died and rose again. I believe Jesus Christ lives tonight. I believe it's Jesus Christ that give that blind woman her sight last night. I believe it was Jesus Christ raised that dead baby up down here in Mexico a few days ago. I believe it's Jesus Christ that's in our midst tonight, that's making our hearts feel light and joyful, that's giving us this great joy that we have and peace of knowing that we've anchored our soul in the haven of rest to sail the wild seas no more. The tempest may sweep o'er the wild stormy deep, but in Jesus that tower, we're anchored ever more.
E-38 «На сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют её». Верно. Духовное Божественное откровение, что Иисус Христос есть Сын Божий... В Библии сказано: «Никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым». И если вы отрицаете существование Святого Духа, если вы отрицаете само понятие крещения Святым Духом, то как вы можете верить в Иисуса Христа? В это можно верить лишь с исторической точки зрения.
Но когда вы приняли Христа — Святого Духа — в свое сердце, когда вы переродились и родились свыше, тогда сам Святой Дух свидетельствует об этом. И именно по этой причине люди сегодня могут верить в Божественное исцеление и в сверхъестественное — потому что сам Бог, сотворивший Слово, послал Свой собственный Дух в сердца, чтобы подтвердить истинность этого. И вот почему сегодня по всему миру среди нас являются знамения, чудеса и силы.
E-38 "Upon this rock I'll build My church; and the gates of hell shall not prevail against it." Yes, sir. The spiritual Divine revelation that Jesus Christ is the Son of God... The Bible said, "No man can say Jesus is the Christ only by the witness of the Holy Ghost." And if you deny the Holy Ghost exists, if you deny there's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost, how can you believe in Jesus Christ? Only by historical standpoint you can believe it.
But when you have received Christ the Holy Spirit into your heart, and been regenerated and borned anew, then the Holy Ghost Itself bears record. And that's the reason people today that can believe in Divine healing in the supernatural, because the very God that made the Word created it, has sent His own Spirit in the hearts to vindicate that to be truth. And that's why today we have signs and wonders and powers working among us all over the world.
E-39 Этот чудесный, великий мост... Вот это да! Как пели мои темнокожие друзья: «Это путь в небеса, и мы шествуем по Царскому пути». Воистину, повсюду Иисус всё завершил. Всё доведено до конца. Иисус не воссел бы на престол, если бы не завершил Свой труд. Никто не садится, пока работа не закончена. Это верно. И когда Иисус со Своей Кровью прошёл сквозь небеса небес, осудил каждого дьявола, забрал ключи от смерти и ада и воссел...
Когда Он умирал на Голгофе, Он склонил Свою голову. В тот миг, когда искупление совершилось и было обеспечено всё, в чем вы нуждаетесь на этом пути от земли к Славе, Он воскликнул: "Совершилось!". К этому нельзя ничего добавить, и от этого нельзя ничего отнять. Вопрос исчерпан. Библия завершена. Божий план завершен. Искупление совершено. Дьявол побеждён. И единственное, что нам остается — это взглянуть и жить. Брат, сестра, пусть Бог небес поможет вам сегодня взглянуть и жить, пока мы молимся, склонив наши головы
E-39 This marvelous great bridge... Oh, my. As my colored friends used to sing: "It's a highway to heaven, and we're walking up the King's highway." Truly all over, Jesus has finished. Everything is completed. Jesus would've not set down if He had not have completed the work. No man sets down until his job is over. That's right. And when Jesus took His Blood and went through the heavens of heaven and condemned every devil, took the keys of death and hell and set down...
When He died at Calvary He bowed His head. As far as the atonement was made and everything that you've got need of in this journey from earth to glory, He screamed, "It is finished." There can be nothing else added to it, nothing else taken from it. That settles it. The Bible is finished. The plan of God is finished. The atonement is made. The devil is defeated. And the only thing we have to do is look and live. Brother, sister, tonight may God of heaven help you to look and live as we pray now and bow our heads.
E-40 Наш дорогой Небесный Отец, сейчас, когда мы подходим к завершению этого, быть может, сбивчивого по форме, но назидательного послания-притчи, дай людям, Господи, унести его с собой домой и поразмышлять над ним в своем сердце. Зная, что мы можем быть спокойны, если строим из того материала, что взят из Библии; что каждый план нашего спасения исходит из того, что ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и мы знаем, что мы на верном пути.
И теперь, Отец, я молю, чтобы в подтверждение сказанного мною — что нет иного пути под небом и нет иного имени, данного под небом, которым надлежало бы человеку спастись, кроме Имени Господа Иисуса, Который стал тем связующим звеном между небом и землей, когда был вознесен там на кресте. Он — могучая Башня. "Имя Господа — крепкая башня: убегает в нее праведник и безопасен". Мы благодарим Тебя, Отче, за то, что мы обрели это. И я молю теперь, чтобы Ты благословил этот вечер.
E-40 Our dear heavenly Father, as we come to the close now of this little mixed up message, as a parable, but let the people, Lord, as--take it home with them and ponder over it in their heart. And knowing that we can rest assure if we're built on material out of the Bible, that every plan of our salvation comes from THUS SAITH THE LORD, and we know we're correct.
And then, Father, I pray that in vindication of this that I have said, that there is none other, no other way under heaven, not in another name given under heaven, that man must be saved, only through the Name of the Lord Jesus Who was the expansion between heavens and earth as He was expanded up there. He is the mighty Tower. "The Name of the Lord is a mighty tower: the righteous run into it and are safe." We thank Thee, Father, that we have found this. And I pray now that You'll bless tonight.
E-41 И пока наши головы склонены, мне просто интересно, найдется ли здесь кто-то, кто скажет: «Брат проповедник, я верю в это, в каждое слово, но я строил свои теории, возможно, на чем-то другом — на своем автомобиле. Я думал о том, как выплатить за дом, как дать образование детям». Это законно, мой брат. Это хорошее дело. Но это не имеет ни малейшего отношения к вашему вечному спасению. «О, я присоединился к церкви, брат Бранхам». Но и это не имеет ни малейшего отношения к вашему спасению. Иисус никогда никого не просил вступать в церковь. Вовсе нет.
Но вы скажете: «А что касается рождения свыше…»
Что ж, Иисус сказал: «Если вы не родитесь свыше, то никоим образом не войдете в Царство». Неважно, скольким церквям вы принадлежите, насколько вы хороши, сколько вы жертвовали церкви, как вы приводили других в церковь и как усердно трудились в церковных кругах — это не будет иметь к делу никакого отношения. Он скажет: «Я никогда не знал вас». Если человек не родится от воды и Духа, он никоим образом не войдёт в Царство.
Не поднимете ли вы сейчас руку перед Богом и не скажете ли: «Боже, я ещё не принял этого, но я действительно хочу этого в своём сердце. Я хочу, брат Бранхам, чтобы ты помолился за меня. И, Боже, я хочу, чтобы Ты помиловал меня, когда я поднимаю к Тебе свои руки». Поднимете ли вы руку? Благословит вас Бог. Благословит Господь вас, вас, вас. Да, многие, очень многие поднимают руки. И помните: вы делаете это не напрасно. Я вижу вас, сестра. Вы делаете это не напрасно.
E-41 And while we have our heads bowed, I just wonder if there be someone in here that'd say, "Brother, preacher, I believe that, every word of it, but I have built my theories, maybe somewhere else, on my automobile. I thought about paying for the home, educating my children." That's legitimate, my brother. That's a good thing. That has got not one thing to do with your eternal salvation. "Oh, I joined church, Brother Branham." But that hasn't got one thing to do with your salvation. Jesus never did ask anybody to join a church. No, sir. But you say, "As far as being borned again..."
Well Jesus said, "Except you're born again, you'll no wise enter into the Kingdom." No matter how many churches you belong to, how good you are, how--how you've contributed to church, how you took others to church, and how hard you've worked in the circles of the church; that won't have one thing to do with it. He will say, "I never even knew you. Except a man be borned again of the Spirit and the water, he will in no wise enter into the Kingdom."
Would you raise your hand to God at this time and say, "God, I haven't accepted this, but I really want it in my heart. I want you, Brother Branham, to pray for me. And, God, I want You to have mercy on me as I raise my hands to You." Would you raise your hand? God bless you. God bless you, you, you. Yes, just simply many, many, raising their hands. Now, remember, you don't do that in vain. See you, sister. You don't do that in vain.
E-42 Вы не можете; вы не в силах сделать ни одного шага к Богу, если Он Сам не побудит вас к этому. «Никто не может прийти ко Мне, если не привлечёт его Отец Мой». Что-то подсказало вам это сделать. Иисус сказал: «Всё, что Отец дал Мне (Когда? Прежде основания мира), придёт ко Мне». Каждый, кто был дан… Быть может, питейное заведение удерживало вас долгое время. Быть может, старая холодная формальная церковь долго удерживала вас. Быть может, вы долго слушали сегодня социальное Евангелие, лишенное силы его, но не беспокойтесь — вы идете ко Христу, если веруете. Он здесь, чтобы это совершить. И когда вы поднимаете руку и принимаете Его, скажите: «Боже, будь милостив ко мне; я прихожу сейчас, поднимая руку — это единственное, что я знаю, как сделать». Благословит вас Бог. Вот это да! Только что поднялось ещё много рук..
Помните, я могу даже не увидеть вашу руку, но Он видит. Он знает об этом всё. Из какого материала вы построены? Методист? Баптист? Католик? Пресвитерианин? Лютеранин? Пятидесятник? Назарянин? Пилигрим святости? Если вы построены не из библейского материала, где доски прибиты Духом Святым, вам лучше оторвать эти доски и построиться правильно. Вы верите, что Он слышит мою молитву; вы верите, что Он видел — что Он может открыть глаза слепым через молитву; может, вне всяких сомнений, знать каждую мысль в вашем сердце и совершать в точности то же самое, что Он делал, когда был здесь на земле, стоя здесь среди нас — тогда поднимите к Нему свою руку, и я вознесу за вас молитву. Хорошо. Да благословит вас Бог. Есть ли ещё кто-нибудь?
E-42 You can't; you cannot make one move towards God without Him telling you to do it. "No man can come to Me except My Father draws him." There's something told you to do it. Jesus said, "All the Father has given Me (When? Before the foundation of the world) will come to Me." Every one that's been given... The roadhouse might've had you a long time. The old cold formal church might've had you a long time. You might've listened to a social Gospel tonight, the power thereof, for a long time, but don't worry, you're coming to Christ if you believe. He's here to do it. And as you raise your hand and accept Him, say, "God, be merciful to me; I now come by raising my hand, only thing I know to do." God bless you. My, there just many more hands went up then.
Remember, I might not even see your hand, but He does. He knows all about it. What kind of material are you built out of? Methodist? Baptist? Catholic? Presbyterian? Lutheran? Pentecostal? Nazarene? Pilgrim Holiness? If you're not built out of Bible material, the boards drove on by the Holy Ghost, you better tear off the boards, get built right. You believe that He hears my prayer, you believe that He seen--can open the eyes of the blind through prayer, can without a shadow of doubt, know every thought that's in your heart, and do the very same things He did when He was here on earth, standing here in our midst, then you raise up your hand to Him, I'll offer prayer for you. All right. God bless you. Any more?
E-43 Наш Небесный Отец, провозглашение Слова… Иногда дереву бывает тяжело, когда его выпиливают, придают ему форму и подрезают, но это должно быть сделано именно так, чтобы оно приносило плод. Поэтому мы молим, дорогой Небесный Отец, о каждом человеке — об этих десятках людей, поднявших руки, чтобы принять Тебя, — чтобы Ты прямо сейчас вписал их имена в Книгу Жизни Агнца. Выгравируй их там, прямо посреди неба, на той руке, что была пригвождена на Голгофе. Даруй это, Господь, и пусть ни один из них не погибнет. Пусть каждый из них благополучно дойдёт. Пусть они придут полностью, всем сердцем, и примут Святого Духа в свои сердца, и обновятся через обновление своего ума. Даруй это, Отец. Пусть Дух Святой совершит это. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-43 Our heavenly Father, the speaking of the Word... It's hard on the tree sometime to saw it out and shape it and prune it, but it must be did this way to bear fruit. So we pray, dear heavenly Father, that every person, these dozens that raised their hands to accept You, that You'll put their name right now in the Lamb's Book of Life. Engrave it out there in the middle of the air, in that hand that was nailed to Calvary. Grant it, Lord, and may not one of them be lost. May every one of them safely arrive. May they come fully, wholeheartedly, and receive the Holy Spirit in their hearts and be made anew by the renewing of their mind. Grant it, Father. May the Holy Ghost do this. For we ask it in Jesus Christ Name. Amen.
E-44 Это так прекрасно, что я хочу один раз спеть это вместе с вами. Все вместе: «Нежно и тихо». Давайте просто споём это сейчас вместе.
Кротко и нежно Иисус призывает,
Всех призывает, любя.
Стал у порога, стучит, ожидает,
Ждёт Он меня и тебя.
Приди (приди), приди (приди),
(Есть путь — выйди на этот путь),
Всякий, кто жаждет, приди!
С нежной любовью Иисус призывает,
Грешник, не медли, приди! (Вы любите Его?)
Приди (приди), приди (приди), (О, как ты захочешь услышать это в час своей смерти),
Всякий, кто жаждет, приди!
С нежной любовью Иисус призывает,
Грешник, не медли, приди!
E-44 That's so beautiful I want to sing it once with you, you all together, "Softly and Tenderly." Let's just sing it now together.
Softly and tenderly Jesus is calling,
Calling for you and for me,
See on the portals He's waiting and watching,
Watching for you and for me.
Come home, come home, (There's a highway; obey come up the highway.)
... weary, come home;
Earnestly, tenderly, Jesus us calling,
Calling, O sinner, come home! (Do you love Him?)
Come home, come home, (Oh, how you'll want to hear that at the hour of your death.)
Ye who are weary, come home;
Earnestly, tenderly, Jesus is calling,
Calling, O sinner, come home!
E-45 Знаете, это именно тот Дух, который я люблю — этот мягкий, нежный Дух Господа Иисуса. Разве вы не любите это? Кажется, будто Он дочиста вымывает ваше сердце, когда входит в него. «Тихо и нежно Иисус призывает». Я люблю эти старые песни, старые церковные гимны. Они мне нравятся гораздо больше, чем все эти нынешние танцы и прочее, что мы имеем сегодня. Я просто старомодный проповедник, я... я просто люблю старые пути. «Ближе, Господь, к Тебе», «Скала веков» — все эти знаменитые старые песни; я верю, что они были вдохновлены, когда авторы писали их под водительством Святого Духа. Вы верите этому?
Я наблюдал за теми старыми христианами, когда они уходили — видел, как их лица светлели, и они говорили: «Я вижу Его, брат Бранхам». Я приподнимал их на своих руках вот так: «Ты всё еще видишь, брат?» «Да, Он чудесен», — и они уходили навстречу Ему. Я... я люблю это.
Кто из вас помнит Пола Рейдера? Конечно, помните. Помните, что он сказал, когда умирал, не так ли? Я помню… помню последние слова Д. Л. Муди, Авраама Линкольна и многих других мужей. Конец рассказывает всю историю.
E-45 You know, that's the kind of Spirit I love, that soft, tender Spirit of the Lord Jesus. Don't you just love that? It just seems like it just scours out your heart when it comes in. Softly, tenderly, Jesus is calling. I love those old time songs, the old hymns of the church. I like it a better than a lot of this here dancing around and things we have today. I'm just an old fashion preacher, I--I just love the old fashion way. "Nearer, My God, To Thee," "Rock Of Ages Cleft For Me," all those famous old songs, I believe they were inspired as the penman wrote them under the inspiration of the Holy Spirit. Don't you believe that?
I've watched those old Christians when they were going, watch their face light up and say, "I can see Him, Brother Branham."
Raise them up on my arm like this, "Can you still see, brother?"
"Yes, He's wonderful," go out to meet Him. I--I love that.
How many remembers Paul Rader? Sure, you do. Remember what he said when he was dying, don't you? I remember--remember the last words of D. L. Moody, Abraham Lincoln, many of those men. The end tells the story.
E-46 Итак, друг-христианин, наше время быстротечно, оно действительно уже на исходе. Я… я осознаю, что в день суда буду нести ответственность за своё служение. Бог дал мне это служение, чтобы приобретать души. Божественное исцеление дано не просто для исцеления тела — оно дано, чтобы приобретать души. Понимаете? Тело может исцелиться, но оно снова заболеет. Это так. И оно должно умереть. Но та душа, однажды рожденная и соединенная с Царством Божьим, имеет Жизнь Вечную, Бесконечную. Когда века будут сменять друг друга, эоны времени — она всё равно останется прежней.
E-46 Now, Christian friend, our time is fleeting, really late now. I--I'm realize, I'm going to be responsible at the day of the judgment for my ministry. God gave me this ministry to win souls. Divine healing is just not for the healing of the body; it's to catch souls. See? The body may be healed; it'll get sick again. That's right. And it's got to die. But that soul, once born and connected in the Kingdom of God, has Eternal, Everlasting Life. When eons will roll on, eons of time, it'll still be the same.
E-47 А что, если бы это было всё, что у нас есть? Этого было бы достаточно, не так ли? Верно. Теперь я хочу, чтобы каждый, кто поднял сегодня руку ко Христу, как только закончится служение исцеления, собрался вокруг алтаря. Я верю, что прямо сейчас, если вы умрете, вы пойдете на небеса. Я верю в это. Но чтобы укрепиться... Послушайте, что сказал Иисус: «Слушающий слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь Вечную и не приходит на суд, но перешёл от смерти в Жизнь». Так Он сказал. И это не просто эмоции и не умственное возбуждение — это тогда, когда вы действительно в это верите.
E-47 Now, what if this was all we had? That would be enough, wouldn't it? That's right. Now, I want every one that raised their hand to Christ tonight, as soon as the healing service is over, I want you to gather around the altar. I believe, that right now, you'd go to heaven if you die. I believe it. But to strengthen yourself... Listen to what Jesus said, "He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life, and shall not come into condemnation; but's done passed from death to Life." That's what He said. That's not just emotion or a mental work up; that's when you really believe it.
E-48 Там, далеко в горах Кентукки, проповедуя, я видел одного старика: рубашка на нём была вся в заплатах, пропитанная потом и с неприятным запахом; стальные седые глаза, волосы свисают на шею, давно не брился. Он подошёл, со слезами на глазах посмотрел вверх, взял меня за руку и сказал: «Проповедник, я говорю вполне серьёзно». Брат, на это можно положиться. Это там. Что-то произошло. Тот старина, который раньше мог бы застрелить вас при первом удобном случае, теперь, без сомнения, отдал бы за вас последнюю каплю своей крови. Это верно. Искренность. Мы же в городе становимся чопорными. Мы просто говорим: «Ну, я пойду к доктору Джонсу. Моё имя записано там в книге». Это не принесет вам ни капли пользы (это верно), если ваше имя не записано там, наверху. Это верно. Вы должны брать Божий материал, Божье Слово. «Если человек не родится свыше, он никоим образом не придёт», никоим образом не сможет увидеть.
E-48 Way down in the mountains of Kentucky, preaching, seeing an old shirt, and it patch on patch and smelly with perspiration, set of steel gray eyes and hair hanging down his neck, needed a shave, walked up, and tears in his eyes, look up, and take a hold of my hand and say, "Preacher, I really mean it." Brother, you can depend on it. It's there. Something's happened. That old fellow that would've shot you at the drop of your hat, yes, sir, would give the last drop of blood he's got for you now. That's right. Sincerity, we in the city, we get starchy. We just so, "Well, I'll go over to Dr. Jones. I got my name on the book over there." That don't do you one bit of good (That's right.), 'less your name's written up there. That's right. You must take God's material, God's Word. "Except a man be born again, he will in no wise come," no wise can see.
E-49 Мы очень благодарны Богу за Его Слово — это истина. И вот что говорит Его Слово... Вот что сказано в Его Слове; давайте посмотрим, что там говорится, увидим, на правильном ли материале мы построили церковь. Он сказал, что в последние дни Он изольёт Свой Дух, и юноши будут видеть видения, старцам будут сниться сны; на рабов и рабынь Своих изольёт Духа Своего в те дни; покажет знамения на небе и… и на земле внизу.
И Иисус, перед тем как уйти, в Евангелии от Иоанна 14:12 сказал: «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит; и даже больше сих сотворит». Слово «больше» здесь означает «больше по количеству». Посмотрите в переводах; вы обнаружите, что в оригинальном еврейском слове это означает «больше». Вы не могли бы сотворить дела величественнее. Он воскрешал мертвых; Он останавливал силы природы; Он совершил всё, что только можно было совершить. Понимаете? Так что вы не могли бы превзойти Его в величии дел, но вы могли бы сотворить больше по объему. Потому что Святой Дух распространится по всей земле.
E-49 Now, we're so thankful for God for His Word; that's true. Now, His Word said... Here's what His Word said; let's see what it said, see if we got the church built on the right material. He said in the last days He'd pour His Spirit out, and young men would see visions, old men would dream dreams. On His handmaids and maidservants would He pour out of His Spirit in that day. He'd show signs in the heaven and bu... and in the earth below."
And Jesus, before leaving in Saint John 14:12, He said, "Verily, verily, I say unto you, he that believeth on Me, the works that I do shall he do also; even greater than this." The word there "greater" means "more." You know... Look it up in the translations; you find out in the original Hebrew word means "more." You couldn't do greater. He raised the dead; He stopped nature; He done everything that could be done. See? So you couldn't do greater in quantity, but you could do more in quality. Because the Holy Spirit's going to spread the whole earth.
E-50 И знаете, сегодня вечером огни пробуждения горят на каждом холме в каждом народе. Это всемирное явление. Иисус грядёт. Он обещал это... это в последние дни. И Он сказал ещё одно: «Вскоре (подумайте об этом) мир уже не увидит Меня». Этого слишком много — семьдесят или восемьдесят процентов. Если бы мы собрали сегодня весь мир, и Христос пришел бы сюда и совершил [чудо], по меньшей мере восемьдесят процентов из них ушли бы и сказали: «Я в это не верю». Это верно. «Это телепатия или что-то в этом роде». Они бы не поверили.
Он сказал: «Мир уже не увидит Меня, а вы увидите Меня, потому что Я буду с вами до скончания века» — не только в эпоху апостолов, не только в эпоху Уэсли, не только в эпоху Лютера, но в каждую эпоху, до скончания века. [Пустое место на плёнке — Ред.]
E-50 And you know tonight, revival fires are on every hill in every nation. It's a universal thing. Jesus is coming. He promised to--this in the last days. And He said another thing, "A little while (think of this) the world won't see Me no more." That's too much of it, seventy or eighty percent. If we had the whole world gathered tonight and Christ was to come here and perform, there'd be at least eighty percent of them go away and say, "I don't believe it." That's right. "It's a telepathy or something." They wouldn't believe it.
He said, "The world won't see Me no more, but ye shall see Me, for I will be with you to the end of the world," not just through the apostles age, not through the Wesley age, not though the Lutheran age, but every age, to the end of the world. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-51 Затем, когда мир начнет приближаться к концу — величайшая кульминация, сверхъестественное... В конце каждого исторического этапа всегда были чудеса и события, но сейчас — величайшее время во всей мировой истории. Что же готовится произойти сейчас? О, это чудесно. И только подумайте: скоро жизнь закончится, а у нас есть абсолютная истина Библии о том, что Иисус Христос — Сын Божий. Он воскрес из мертвых, и Он здесь с нами; не мёртв, но здесь, здесь с нами сегодня вечером.
И теперь, новоприбывшие — я молюсь, чтобы Бог открыл Себя вам, если вы впервые на собрании. Сколько здесь тех, кто пришёл в первый раз и никогда раньше не был на собрании? Многие из вас. Да благословит вас Бог, мы рады видеть вас.
E-51 Then when the world begin to come towards the end, the greatest climax, supernatural... At the end of every junction there's always been miracles and things happen, but now is the greatest of all the world's history. What's fixing to take place now? Oh, it's wonderful. And to think that life will soon be over, and we have the absolute truth of the Bible that Jesus Christ is the Son of God. He's raised from the dead, and He's here with us, not dead, but here, here with us tonight.
And now to you newcomers, I pray that God will make Hisself known to you, if you're the first time in the meeting. How many's here for their first time, never was in a meeting before? Many of you. God bless you, happy to have you.
E-52 Итак, вы видите, какое место я отвожу Евангелию: ни у одного человека нет власти исцелять, ни у одного человека нет власти прощать грехи. Это уже было совершено; это завершённый труд. Но если бы сам Иисус стоял здесь сегодня вечером, и вы попросили бы Его исцелить вас, Он бы сказал: «Дитя Моё, неужели ты не можешь поверить, что Я это уже сделал? Я был изранен за твои беззакония. Ранами Моими ты был исцелён». Видите? Вы были исцелены. Неужели вы не можете в это поверить? Что ещё Он мог бы сделать?
Будучи Владыкой всех пророков, Господом небес, Он мог бы сказать вам что-то или совершить некое иное сверхъестественное действие, которое вы бы узнали; оно было бы основано на Писании, и вы бы поняли, что это Он — так же, как Он поступил с теми [учениками] в Эммаусе. Но о Себе Он сказал: «Я ничего не делаю, если прежде не покажет Мне Отец. Что вижу, что творит Отец, то и Я творю». Он знал, что люди придут к Нему; они приходили, немного беседовали с Ним, и Он точно знал, в чём была проблема. Разве не так?
Однажды Он сказал сидевшей там женщине, в чём именно была её беда, и она ответила: «Что ж, это знамение Мессии. Мы не... не знаем, Кто Ты, но мы знаем, что когда придет Мессия, Он будет совершать такие дела. Но Кто же Ты?»
Женщине у колодца, Он рассказал о ней — о том, в чем была ее проблема. Он сказал: «Это Я, Который говорит с тобой». Она побежала в город и сказала: «Пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне всё, что я сделала». Видите?.
И когда Нафанаил пришел к Иисусу после того, как Филипп пошел и позвал его — а он был стойким верующим, — он не... Но он не мог поверить Иисусу. Он сказал: «Послушай, может ли быть что доброе из Назарета?». Тот ответил: «Пойди и посмотри».
E-52 Now, you see where I placed the Gospel, that there's no power in any man to heal, no power in any man to forgive sins? It was already done; it's a finished work. But if Jesus was standing here tonight Himself, you'd ask Him to heal you, He'd say, "Child of Mine, can't you believe that I did that? I was wounded for your transgressions. With My stripes you were healed." See? You were healed. Can't you believe that? Then what else could He do?
By being the Master of all the seers, the Lord of heaven, He might tell you something, or do some supernatural something else that you'd recognize, it would be Scriptural, and you'd know it was Him, like He did through them at Emmaus. But Himself, He said, "I do nothing except the Father shows Me first. What I see the Father doing, that I do also." He knew the people would come to Him; they come to Him, and they talk to Him a little while, He knew just exactly where the trouble was. Is that right?
He told a woman one day just what her trouble was setting there, and she said, "Well, this is the sign of the Messiah. We don't--don't know Who You are, but we know that when Messiah cometh, He will do these things, but Who are You?"
The woman at the well, He told her about her--where her trouble was. He said, "I'm He that speaks to you."
She run into the city and said, "Come, see a Man that told me what I've done." See?
And when Nathanael come to Jesus, after Philip went and called him, and he was a staunch believer, He didn't... But he couldn't believe Jesus. He said, "Now, look, could anything good come out of Nazareth?"
Said, "Come and see."
E-53 Ваш здешний пастор, который был так взволнован, брат Джозеф... Сегодня, когда мы шли, обняв друг друга, по берегу моря или озера, он сказал: «Брат Бранхам, мое обремененное сердце... о, мои люди, Чикаго — я хочу видеть его потрясённым».
Я никогда не говорил ему этого. Я сказал: «Брат Маттссон, я хочу тебе кое-что сказать. Ты... ты можешь в это не поверить. (Понимаете?) Ты можешь не поверить. Но то, о чем ты молился и с чем боролся на своей подушке по ночам, слёзы, которые ты проливал, молитвы, долгие посты, в которых ты пребывал с воздетыми руками; в твоём сердце горит нечто: «О Боже, сделай что-нибудь для Чикаго, сделай что-нибудь». Это уже сделано».
Он сказал: «Но, брат Бранхам, я хочу увидеть, как Чикаго будет потрясён».
Я сказал: «Он был потрясён». Это верно; он был потрясён. Я сказал: «Библия говорит, что все пророки, говоря о пришествии Господа и об Иоанне Крестителе, говорили: “Всякая гора понизится, всякая долина возвысится, кривые пути сделаются прямыми”». И что же думали люди? «О, сойдут ангелы, они будут бить в барабаны, заиграют оркестры, и какое же будет время!» Но что произошло на самом деле? Небольшой бородатый пророк вышел из пустыни, борода торчит во все стороны, как у этих лохматых гусениц. На нём была овчина и кожаный пояс — полуодетый, проповедующий: «Покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное». Даже без обуви. Стоит босиком, и грязь просачивается сквозь пальцы ног на илистых берегах Иордана. И вот что Библия назвала великим. Это верно.
E-53 Your little pastor here, who's been so shook up, Brother Joseph... Today walking with our arms around each other down by the seaside, or the lakeside, he said, "Brother Branham, my burdened heart, oh, my people, Chicago, I want to see it shook."
I've never told him. I said, "Brother Mattsson, I want to tell you something. You--you might not believe this. (See?) You might not believe it. But the thing that you prayed and wrestled along your pillow at night, the tears that you shed, the prayers, the long fastings that you went forth with your hands up; there's something burning in you heart, 'O God, do something for Chicago, do something.'" It's already done."
He said, "But Brother Branham, I--I want to see Chicago shook."
I said, "It's been shook." That's right; it's been shook. I said, "The Bible said, all the prophets speaking of the coming of the Lord, of John the Baptist, they said, 'Every mountain will be brought down. Every low place will be brought up. All the rough places will be made clear.' And what did them people think? Oh, angels will come down, and they'll beat the drums and the bands, and what a time we'll have out there. But what was it? A little old fuzzy faced prophet come out of the wilderness with his beard sticking out like one of these here fuzzy worms. He had a--a big piece of sheepskin wrapped around him and a leather girdle, about half dressed, preaching, 'Repent: for the kingdom of heaven is at hand,' Not even with shoes on. Standing bare-footed and mud squishing up between his toes on the muddy banks of Jordan. And that's what the Bible called great." That's right.
E-54 Послушайте, я сказал: «Даже... даже все деревья рукоплескали, листья рукоплескали». И сказано: «Горы прыгали, как агнцы». Потому что они знали, что это происходит. Но... Видите, то, что человек называет великим, Бог называет безумием. Что человек называет безумием, Бог называет великим. Чикаго был потрясаем раз за разом. Верно. И «все, кого Отец дал Мне, придут», или же они проявят непослушание Богу. Как может человек прийти, если Бог не призовёт его?
E-54 Why, I said, "Even the--the trees all clapped their hands, the leaves did." And said, "The mountains skipped like little lambs." When they knowed this was taking place. But the... See, what man calls great, God calls foolish. What man calls foolish, God calls great. Chicago has been shook time after time. Right. And 'All the Father has given me will come,'" or disobey God. How can a man come unless God calls him?"
E-55 Если бы в газете дали объявление, что сегодня вечером из могил воскресли пятеро умерших, то завтра утром нам бы выделили под это вот столько места в газете, где-нибудь на самых последних страницах. Это верно, конечно. Мир знает своих. Как вы думаете, что бы получил Иисус сегодня вечером, если бы Он пришёл сюда и воскресил столько мёртвых людей? Вот что Он получил бы, точно так же, как Он получил в... Что бы сказали люди — так называемые христиане, которые ходят в эти большие ортодоксальные места и не верят в Божественное исцеление, и для которых достаточно лишь того, что они принадлежат к церкви? Они бы сказали: «Это какой-то трюк. Это ментальная телепатия».
E-55 Advertised in the paper, if there'd be five dead people raised from the grave tonight, and tomorrow morning we'd get that much space in the paper of it, way over in the backside somewhere. That's right, sure. The world knows their own. What do you think Jesus would get tonight if He come in here and raised so many dead people? That's what He would get, just like He got in the... What would the--what would the people, the--the so called Christians, that go to these big orthodox places, and don't believe in Divine healing, and just so they belong to church, what would they say? "It's some kind of a trick. It's mental telepathy."
E-56 О Нём тогда говорили то же самое. Они говорили: «Он Веельзевул. Он гадатель. Ничего не слушайте об этом; держитесь подальше от такого. Если кто-нибудь перейдет в эту маленькую группу Его последователей, мы отлучим их». Но Библия говорит, что простой народ слушал Его с услаждением. Бедные приходили к Нему… То же самое и сегодня вечером…
Скажу это, брат мой: Чикаго был потрясён. Не беспокойтесь, брат Маттссон. Да благословит Бог твоё сердце. Ты плакал многие ночи и молился; я видел, как ты постился; посмотрите — круги под глазами. Не тревожься, твоя награда ожидает тебя там, на вершине лестницы. Это так. Но Чикаго… вы просто не видите этого. Я не… Глядя на это по-человечески, я бы тоже не увидел, но когда вы заглядываете туда, в то измерение, вы понимаете, о чём идёт речь. Видите? Сделано гораздо больше... Бог...
Никто не может прийти, если Отец не призовёт его. Видите? Нафанаил побежал аж туда... Филипп, чтобы позвать Нафанаила? Понимаете, что я имею в виду? Понимаете? Один из… один из них…
E-56 They said the same thing back there about Him. They said, "He's Beelzebub. He's a fortuneteller. Don't hear nothing about that; keep away from such. If anybody goes over to that little click of His, why, we'll excommunicate them." But the Bible said the common people heard Him gladly. The poor went to... Same thing tonight...
I'll say this, my brother: Chicago has been shook. Don't you worry, Brother Mattsson. God bless your little heart. You've cried a many a night and prayed and I seen you fasted; you look, circles under your eyes. Don't worry, your reward's waiting up there at the head of the ladder. That's right. But Chicago, you just don't see it. I don't... Looking at it natural, I wouldn't either, but when you look over yonder in that dimension, you see what's talking about. See? There's more done... God...
No man can come until the Father calls him. See? Why did Nathanael run way over there--Philip, to get Nathanael? See what I mean? You see? One of--one of them...
E-57 Итак, Иисус воскрес из мёртвых; Он здесь. Если у вас есть глаза, да увидите. Если у вас есть уши чтобы слышать, да услышите. Но если у вас их нет, вы не сможете. Поэтому давайте помолимся.
Небесный Отец, я молю, чтобы сегодня здесь было много тех, кто увидит, услышит, и пусть это падёт глубоко в их сердца, и пусть они уверуют. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-57 Now, Jesus is raised from the dead; He's here. If you've got eyes, may you see. If you've got ears to hear, may you hear. But if you haven't, you can't. So let us pray.
Heavenly Father, I pray that there'll be many in here tonight that will see, hear, and may it fall deep in their hearts, and may they believe. For we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
E-58 Хорошо. Он раздал... Что там у вас... Сейчас 100, в серии Д. На руках 100 молитвенных карточек серии Д, Д, 100 молитвенных карточек серии Д. Вчера вечером мы вызывали первую часть; давайте сегодня перейдём к вызову последней части. У нас было... Сколько человек было в очереди вчера вечером? Пятнадцать, не так ли? Около пятнадцати — это примерно столько, сколько я могу принять за вечер. Я не хочу, чтобы вы стояли напрасно. Возможно, я не успею принять и столько. Я приложу все усилия. Но давайте возьмем... Это будет Д-85. Есть ли 85, 95? 85, Д-85, у кого она? Поднимите руку. У кого-нибудь есть Д-85, не поднимете ли вы руку? 85, 86, поднимите руку, 86? Становитесь в очередь вон там. 87? Проходите сюда, леди. 87? Хорошо. 87. 88? Хорошо, брат, сюда, направо. 89? Д-89? Я не пропустил вашу руку? Д-89? Хорошо. 90? У кого Д-90? 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99 и 100. Пусть эти люди выстроятся в очередь здесь.
А теперь, пока они выстраиваются, и помощники... Брат Вуд, если вы немного поможете ему там, вы и брат, или кто-то из вас, чтобы мы могли поторопиться и сберечь время. Я хочу поговорить с аудиторией.
E-58 All right. He give out... What'd you... Is 100 now, in D. There's 100 prayer cards out in D, D, 100 prayer card in D's. Last night we called the first part; let's go over and call the last part tonight. We had... What was it in the line last night? Fifteen, wasn't it? About fifteen's just about as many as I can get to in a night. I don't want you to stand in vain. I might not get to that many. I'll try my best. But let's take... That would be D-85. Will 85, 95? 85, D-85, who has it? Raise up your hand. Anybody got D-85, would you raise up? 85, 86, raise up your hand, 86? Line up over there. 87? Come this way, lady. 87? All right. 87. 88? All right, brother, over here to the right. 89? D-89? Did I miss your hand? D-89? All right. 90? Who has D-90? 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, and 100. Let those people line up over here.
And now, while they're lining up, and the ushers... Brother Wood, if you'll help him there just the little bit, you and brother, or some of you, so we could hurry and--and preserve the time. I want to talk to the audience.
E-59 Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели сюда буквально на минуту. Сейчас, особенно к тем, кто здесь впервые, хочу сказать следующее. Если Иисус Христос, если моё Евангелие, которое я проповедую на основании Его Слова, есть истина, то сколько здесь тех, кто верит сказанному в Библии, в Послании к Евреям 13:8, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же? Вы верите в это? Хорошо. Тогда скольким из вас известно вот что об Иисусе Христе... Итак, мы говорим о том, Кем Он был вчера, когда был здесь на земле, Кто Он сегодня и Кем Он будет всегда.
Когда Иисус Христос был здесь на земле, Сын Божий, Бог, явленный во плоти, будучи Эммануилом, Он не утверждал, что является исцелителем. Поднимите руки. Кто знает, что Библия говорит, что Он не называл Себя исцелителем? Кто знает, что Библия говорит так: «Не Я творю дела; это Отец Мой, пребывающий во Мне, Он творит дела»? Сколько... Хорошо. Значит, Он не претендовал на то, чтобы быть исцелителем.
E-59 Now, I want you to look this way just a minute. Now, especially to the newcomers, I want to say this. If Jesus Christ, if my Gospel that I preach of His Word, is the truth, then how many believes that the Bible said in Hebrews 13:8, that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? Do you believe it? All right. Then how many knows this, that Jesus Christ... Now, we're talking about Him yesterday, when He was here on earth, what He is today and what He will ever be.
When Jesus Christ was here on earth, the Son of God, manifested, God manifested in flesh, being Emmanuel, when He was here on earth He did not claim to be a healer. Let's see your hands. How many knows the Bible said that He wasn't a healer? How many knows the Bible said this? "It's not Me that doeth the works; it's My Father that dwelleth in Me, He doeth the works." How many... All right. Then He did not claim to be a healer.
E-60 Кто ещё знает об этом? О том, что когда Он был здесь на земле, Он сделал это заявление и сказал: «Истинно, истинно говорю вам: Сын ничего не может творить Сам от Себя, если не увидит Отца творящего: ибо что творит Он, то и Сын творит также». Давайте...?... Затем, когда Иисус... Это Святое Евангелие от Иоанна 5:19, 5:19.
Когда Он проходил мимо той купальни, где лежали все те хромые, слепые, увечные, Он подошёл к одному человеку. Отец показал Ему, где лежал этот человек. И Он подошёл к нему. Он знал, что тот был болен всё это время, — тридцать восемь лет. И вот, Он — Он сказал ему, что тот исцелён. И он взял свою постель и пошёл. И иудеи нашли его и расспрашивали его об этом, потому что был субботний день, и так далее. Но Иисус делал только то, что показывал Ему Отец. Тогда верите ли вы, что Он был полон милосердия, полон сострадания, был милостив к людям? Тогда как Он мог Он иметь милосердие к людям и пройти мимо всех тех хромых, слепых, увечных и страждущих и не исцелить их? Потому что они не знают... Вы — вы бы не поняли, что значит милосердие, что значит сострадание.
E-60 How many knows this again? That when He was here on earth He made this statement and said, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: that doeth the Son likewise." Let's...?... Then when Jesus... That's Saint John 5:19, 5:19.
When He passed through that pool where all them crippled and blind and lame was laying there, He went to a man. The Father had showed Him where this man was laying. And He went to this man. He'd knowed he'd been sick for all this time, and--thirty-eight years. And so He--He told him that he was healed. And he picked up his bed and walked. And the Jews found him and questioned him about it, being the Sabbath, and so forth. But He--He only did as the Father showed Him. Then do you believe that He was full of mercy, full of compassion, had mercy on the people? Then how could He have mercy on the people and pass by all them lame, blind, halt, lame, and afflicted and not heal them? 'Cause they don't know... You--you wouldn't know what mercy means, what compassion means.
E-61 Как я всегда говорил о любви. Существует два разных вида любви. Вы верите в это? Некоторые люди их путают. Подобно тому, как некоторые люди, рождаясь от Святого Духа, путаются в новом духе, о котором Иеремия сказал, что Бог изрёк в последние дни: «Я напишу Мой Дух на сердцах их... Я напишу закон Мой в сердцах их, и дам им новый дух», а затем Он сказал: «Я дам им Мой Дух». И многие люди получают новый дух… Что ж, вам необходимо иметь новый дух... Вы не можете ладить с соседом, не говоря уже о Боге. Видите? Так что вам нужно иметь новый дух, прежде чем вы сможете ужиться со Святым Духом.
Иногда, когда вы получаете новый дух, вы думаете, что уже получили Святой Дух, но это не так; это новый дух. Святой Дух будет свидетельствовать об Иисусе Христе. Но если вы просто присоединились к церкви, пришли и осознали, что должны поступать правильно, — это всего лишь новый дух. Это дух, который Бог дал вам, но ещё не Его Дух. Понимаете? Вы входите во Христа через крещение Святым Духом. В 1-м Коринфянам 13 главе сказано: «Одним Духом мы все крестились в одно Тело», духовное крещение в Тело Христово. Тогда вы в безопасности со Христом. Он не отсекает руки, ноги, глаза или что-либо ещё из Своего тела. Он совершенен.
И вы сами не можете быть совершенными, но пока вы во Христе, вы совершенны благодаря Его заместительному страданию и смерти на кресте. Бог не видит ваших грехов. Он не видит ничего, кроме одной совершенной Личности — тела Иисуса Христа. Он не может видеть иначе. В этом причина, по которой Валаам, нанятый пророк, думал, что Бог наверняка проклянёт Израиль, потому что — посмотрите на то неправильное, что они совершили. Но он не сумел увидеть поражённую скалу и медного змея, идущего перед ним и совершающего искупление. Бог не мог видеть сквозь искупление, сквозь Его кровь, которая стала заместительной. Видите?
E-61 Just like I've always said about love. There's two different kinds of love. Do you believe that? Some people gets them mixed up. Like some people in being borned of the Holy Spirit, they get mixed up in the new spirit that Jeremiah said that God said in the last days, "I'll write My Spirit upon their hearts... I'll write My law in their hearts, and I will give them a new spirit," and then He said, "I'll give them My Spirit." And many people get the new spirit... Well, you have to have the new spirit... You can't get along with your neighbor, let alone with God. See? So you have to have a new spirit before you can get along with the Holy Spirit.
Sometimes when you get the new spirit, you think then that you've got the Holy Spirit, but it isn't; it's the new spirit. The Holy Spirit will witness Jesus Christ. But if you just join church, went up and knew that you should do right, that's just a new spirit. That's a--a spirit God give you, but not His Spirit yet. See? You've come into Christ by the Holy Spirit baptism. I Corinthians 13 says, "By one Spirit we're all baptized into one body," spiritual baptism into the body of Christ. Then you're secured with Christ. He doesn't amputate any arms, legs, or eyes, or anything of His body. He's perfect.
And you can't be perfect, but as long as you're in Christ, you are perfected by His vicarious suffering and death at the cross. God doesn't see your sins. He sees nothing but one perfect Person, the body of Jesus Christ. He can't. That's the reason Balaam, the hired prophet, thought surely God would curse Israel, because look at the things they had done wrong. But he failed to see the smitten rock, and the brass serpent going before him, making atonement. God couldn't see through the atonement, His blood that answered its place. See?
E-62 Хорошо. Теперь посмотрите сюда и верьте. Однажды Иисус проходил через толпу. Теперь вы скажете: «Брат Бранхам, почему вы тратите на это так много времени?» Лучше глубоко понять одно, чем поверхностно коснуться многого и не понять ничего. Понимаете? Итак, Иисус проходил через толпу людей. Все теснили Его. И одна женщина прикоснулась к краю Его одежды, отошла и скрылась среди народа. И Иисус остановился и спросил: «Кто прикоснулся ко Мне?»
Так вот, Он не почувствовал этого краем Своей одежды. Прикоснитесь к подолу своей юбки, к самому её краю, и проверьте, почувствуете ли вы это, или к краю своего пальто. Пусть кто-нибудь коснётся пальто, и посмотрите, почувствуете ли вы. Конечно же нет. Но Он почувствовал это — прикосновение, которое она совершила сверхъестественным образом. Это её вера прикоснулась к Нему. Теперь внимательно, слушайте, не упустите это. Её вера прикоснулась к Нему. Он спросил: «Кто прикоснулся ко Мне?» Все отрицали это. Она тоже отрицала. Все отрицали. «Кто прикоснулся ко Мне?» Никто не знал. Он сказал: «Но кто-то прикоснулся ко Мне». Сказал: «Я ослабел». Добродетель вышла из Него. Добродетель — это сила. «Я ослабел». Все отрицали.
И Пётр сказал: «Господи, кто прикоснулся к Тебе? Ведь вся толпа теснит Тебя». Но это было другое прикосновение.
В конце концов, будучи Царём и Господом провидцев, Он окинул взором слушателей, пока не нашёл ту женщину. И Он сказал: «Вера твоя спасла тебя», — по поводу кровотечения. Тогда она прибежала, пала к Его ногам и во всём призналась, как она это сделала. Он сказал: «Дочь, дерзай, вера твоя спасла тебя».
E-62 All right. Now, look this a way and believe. Jesus, one day was going through a crowd. Now, you say, "Brother Branham, what do you take so much time for?" It's best that you would understand thoroughly one thing, than to haphazardly chew up a lot of things and you wouldn't understand it. See? Look, Jesus was going through a crowd of people. And everybody was all around Him. And a little woman touched His garment, and walked away, and hid herself out in the audience. And Jesus stopped and said, "Who touched Me?"
Now, He did not feel that on the border of His garment. Touch the hem of your skirt, down at the end of it and find out if you do, or your overcoat, down at the end and see. Let somebody touch the overcoat and see if you feel it. Certainly not. But He felt it, the touch that she supernaturally made. It was her faith that touched Him. Closely now, listen, don't miss it. Her faith touched Him. He said, "Who touched Me?" Everybody denied it. She denied it too. All denied it. "Who touched Me?" Nobody knowed. He said, "But somebody's touched Me." Said, "I've got weak." Virtue gone from Him. Virtue is strength. "I got weak." Everybody denied.
And Peter said, "Lord, who touched You? Why, the whole multitude's touching You." But it was a different touch.
Finally, being the King and Lord of the seers, He looked through the audience until He found the woman. And He said, "Thy faith has saved thee," the blood issue. Then she run and fell down at His feet and confessed everything, how she had done it. He said, "Daughter, be of a good cheer, thy faith has saved thee."
E-63 Таким был Иисус вчера. Теперь, это... Если Он — таким был Иисус вчера, то Он должен быть тем же Иисусом и сегодня, если Библия истинна, а мы знаем, что так оно и есть; тогда как же нам прикоснуться к Нему сегодня? Скажете: «Брат Бранхам, вы говорили, что вы фундаменталист, а как насчёт Писания на этот счёт?»
Библия говорит, что «Он — наш Первосвященник, Который может сострадать нам в немощах наших [досл. к Которому можно прикоснуться чувством наших немощей]». Верно ли это?
Тогда если ваша — если вера той женщины смогла прикоснуться к Нему тогда, то к чему она прикасалась? Не к Иисусу, она коснулась Его одежды. Но к чему она прикоснулась на самом деле? Она прикоснулась к Богу. И она смогла... Иисус не знал, кто это был. Отец не показал Ему этого, но она извлекла из Бога своё желание, а Иисус был Божьим рупором. И Он сказал ей, что она сделала и как она это сделала, и сказал ей, что она исцелена. Теперь Иисус ушёл и пребывает в Присутствии Божьем со Своей собственной Кровью в качестве Первосвященника. Теперь сегодня вечером Он должен использовать Свою Церковь в качестве рупора. Верно ли это? «Не заботьтесь о том, что вам говорить, ибо не вы говорите, но Отец ваш, обитающий в вас; Он говорит». Значит, ваша вера прикасается к Богу.
E-63 That was Jesus yesterday. Now, that... If He--that was Jesus yesterday, and He's got to be Jesus the same today if the Bible's true, and we know it is, then how could we touch Him today? Say, "Brother Branham, you said you was a fundamentalist, what about the Scripture for that?"
The Bible said, that, "He is our High Priest that can be touched with the feeling of our infirmities." Is that right?
Then if your--that woman's faith could touch Him then, what was she touching? Not Jesus, she touched His clothes. But what did she really touch? She touched God. And she could... Jesus didn't know who it was. The Father hadn't showed Him that, but she drawed from God her desire, and Jesus was God's mouthpiece. So He spoke to her, what she done it, and how she done it, and told her she was healed. Now, Jesus was gone away and setting in the Presence of God with His own Blood as a High Priest. Now, He has to use His Church tonight for a mouthpiece. Is that right? "Take no thought what ye shall say, for it's not you that speaketh but your Father that dwelleth in you; He speaketh." Then your faith touches God.
E-64 И люди рождаются в мире: одни — чтобы быть апостолами, другие — пророками, учителями, евангелистами и пасторами. Бог поставляет их в церкви. Верно ли это? Стало быть, у Него есть люди, которые могут проповедовать Евангелие, учить Слову, быть миссионерами. А... Апостол — это миссионер, оба этих слова означают одно и то же: «тот, кто послан». Видите? Почему вы вообще возжелали называться миссионером, я не знаю. Миссионер — это апостол. И как они были посланы... И всех их Бог поместил в церкви; тогда как же Он прикасается?
E-64 And people are born in the world, some to be apostles, prophets, teachers, evangelists, and pastors. God sets those in church. Is that right? Then He's got people that could preach the Gospel, teach the Word, be a missionary. A... An apostle is a missionary, both the same word, "someone that's sent." See? Why you ever desired to be called a missionary, I don't know. A missionary is an apostle. And how they was sent... And all these God has put in the church, then how does He touch?
E-65 Как же вы прикасаетесь? Вы говорите: «О, Отец Небесный, в моём сердце я… я болен, мне нужно... О, я верю, что Иисус умер за меня и Его Кровь была пролита на Голгофе. Он изъязвлён был за грехи мои; в этом я исповедался и я верю Тебе. И ранами Его я исцелён. И говорят, что эта Кровь перед Тобою, что Он — Первосвященник, ходатайствующий по моему исповеданию, и я исповедую, что верю Тебе. Теперь, великий Первосвященник, могу ли я прикоснуться к Тебе чувством немощей моих? Я хочу быть исцелён во славу Твою. Говори».
Тогда Он говорит через Своего слугу, поворачивается к вам: «Ты, у кого было то-то и то-то, ты там, сзади, ты там, наверху, у кого было то-то и то-то, ты страдал определённой болезнью в течение определённого времени» или что-то в этом роде. Или вы сделали то или это, или что бы там ни было. «Вера твоя исцелила тебя». Что это сделало? Ваша вера никогда не прикасалась к проповеднику; она прикоснулась ко Христу. Христос через Святого Духа воздействовал в ответ на вас. Проповедник не знал, что он говорил; это говорил Святой Дух. Вы верите в это? Итак, это для вас; остальное мы призовём сюда. Хорошо.
E-65 How do you touch? You say, "O heavenly Father, in my heart I'm--I'm sick, I need... Oh, I believe that Jesus died for me and His Blood was shed at Calvary. He was wounded for my transgressions; that I have confessed, and I believe You. And with His stripes I am healed. And they say that that Blood is before You, that He is the High Priest making intercessions on my confession, and I confess that I believe You. Now, great High Priest, can I touch You with the feeling of my infirmities? I want to be healed for Your glory. Speak."
Then He speaks through His servant, turns to you, "You, who had so-and-so, you back there, you up there, who had so-and-so, you've been suffering with a certain thing, for a certain time," or something like that. Or you done this, or that, or whatever it is. Your faith has made you whole." What did that? Your faith never touched the preacher; it touched Christ. Christ worked back by the Holy Ghost to you. The preacher didn't know what He was saying; it was the Holy Ghost speaking. You believe that? Now, that's for you; the rest of it we'll call here. All right.
E-66 Вот подходит женщина. А теперь, будьте... Друзья, я попрошу вас об одной вещи. Они... я попрошу братьев позволить мне постоять лишь недолго. Помните, это иной мир. Прямо за пределами... Верите ли вы, что в этой комнате, там, где вы не можете видеть своими естественными глазами, находятся Ангелы? Верите ли вы, что Бог здесь? Что ж, я... Можно доказать... Электроника может доказать, что в этой комнате есть телевидение. Вы верите в это? Вы этого не видите. Голоса по радио находятся в этой комнате, передаваемые передатчиком. Верно ли это? Но мы утверждаем, что есть воскресший Христос, Который жив. А мы — всего лишь Его передатчик. Поэтому, если Христос находится в комнате и Он — Бог человеческого рода, то наверняка у Него есть какой-то способ связаться со Своими созданиями, не так ли? Конечно же, есть.
Итак, Он здесь. Теперь пребывайте в почтении. Будьте в молитве. Сидите тихо; не ходите туда-сюда; просто посидите совсем смирно, если можно, следующие минут пятнадцать. Вероятно, собрание отпустят через следующие пятнадцать-двадцать минут, но не двигайтесь, а сидите там и будьте... Не думайте ни о чём, кроме Христа. Просто скажите: «О, Господь Иисус, я верю». И, возможно, Отец смилуется над вами. Я верю, что Он это сделает. А теперь пребывайте в почтении и будьте в молитве.
E-66 That's a lady coming. Now, be... I'm going to ask you one thing, friends. They... I'm going to ask the brethren just to let me stand a short time. Remember, it's another world. Just outside... Do you believe that in this room that you can't see with your natural eyes, that there's Angels? You believe God's here? Well, I... You can prove... Electronics can prove that television's in this room. You believe that? You don't see it. Voices through radio is in this room, from a transmitter. Is that right? But we say that there is a resurrected Christ that's alive. And we're only His transmitter. So if Christ is in the room, and He's the God of the human race, surely He has some way He can contact His beings, don't you think? Certainly He does.
Now, He's here. Now, be reverent. Be in prayer. Set quiet; don't move around; just set real still, if you will, for the next about fifteen minutes. They'll dismiss the audience probably the next fifteen, twenty minutes, but don't move, but set there and be... Don't think about nothing but Christ. Just say, "O Lord Jesus, I believe." And maybe Father will have mercy on you. I trust that He will. Now, be reverent and be in prayer.
E-67 Итак, вот здесь стоит женщина. Я… я хочу, чтобы вы посмотрели на меня лишь мгновение, сестра. Мы незнакомы друг с другом, я полагаю, и... Но Бог знает нас обоих. Я не знаю вас, а вы не знаете меня, так что... Но Бог знает нас обоих. Верно ли это? И если... вы просто женщина, которой выдали карточку… молитвенную карточку либо вчера вечером, либо сегодня, и… и вы... Когда вызвали номер, это оказался ваш номер, и вы просто вышли сюда. Вот… вот и всё, что произошло. Верно ли это? Я никогда вас не видел, никогда не знал вас, и вы никогда не знали меня. Мы родились, вероятно, за многие мили друг от друга и в разные годы, и вот наша первая встреча. Но здесь есть Некто, Кто знает вас. Здесь есть Некто, Кто знает меня. Вы — женщина, я — мужчина. Вы — христианка, я — христианин. И Дух между нами — это Святой Дух. И этот Дух пытается... Вы пытаетесь связаться с этим Духом ради чего-то; я не знаю, ради чего. Возможно, это финансы; это... я понятия не имею, ради чего вы здесь. Бог знает. Он знает во всей этой огромной вселенной, в чём вы нуждаетесь. Я — нет. Но если Иисус воскрес из мёртвых и Он вчера, сегодня и во веки Тот же…
E-67 Now, here's a woman standing here. I--I want you to look at me just a moment, sister. We're strangers to one another, I suppose, and... But God knows both of us. I don't know you, and you don't know me, so... But God knows us both. Is that right? And if... you're just a woman that they give out a card--a prayer card either last night, or tonight, and--and you... When a number was called, that was your number, and you just come up here. That's--that's all there is to it. Is that right? I never seen you, never knowed you, and you never knowed me. We're born probably miles apart and years apart, and here's our first time meeting. But there's Someone here Who knows you. There's Someone here Who knows me. You are a woman; I'm a man. You are a Christian; I'm a Christian. And the Spirit between us is the Holy Spirit. And that Spirit is trying... You're trying to contact that Spirit for something; I don't know what. It might be finances; it... I don't know what in the world you're here for. God does know. He knows what in this great universe that you need. I don't. But if Jesus has raised from the dead, and He's the same yesterday, today, and forever...
E-68 Однажды к Нему пришла женщина почерпнуть воды, в 4-й главе Святого Иоанна. И Иисус сказал: «Дай Мне пить». Интересно, почему Он хотел завести с ней разговор? Чтобы войти в контакт с её духом. И Он сказал: «Дай Мне пить».
Она ответила: «Не принято у иудеев просить о подобном у самарян или иметь с ними дело».
Он сказал: «Но если бы ты знала, с Кем ты говоришь, ты бы сама попросила у Меня пить. И Я бы принёс… дал тебе воду, за которой ты не придёшь больше сюда черпать».
Завязался разговор о том, где они поклоняются, и так далее. Что делал Иисус? Входил в контакт с её духом. Он был на пути в Иерихон, но пошёл через Самарию, высоко в горы, далеко от Иерихона, потому что Отец велел Ему идти туда. Он сел и отослал Своих учеников, потому что так сказал Отец. Он говорил, что ничего не делал, пока Отец не покажет Ему.
И вот, после разговора с той женщиной, Он нашёл, в чём была её беда. И Он сказал: «Пойди, позови своего мужа».
Она ответила: «У меня его нет».
Сказал: «Верно, у тебя их было пять».
И что же она сказала? Она сказала: «Господин, я вижу, что Ты пророк; мы знаем, что когда придёт Мессия, Он возвестит нам всё это, но Кто Ты?»
Он сказал: «Это Я, Который говорит с тобою».
Она побежала в город и сказала: «Пойдите, посмотрите Человека, Который рассказал мне всё, что я сделала. Не это ли Самый Христос?»
E-68 There was a woman came to Him one time, drawing some water, in Saint John 4. And Jesus said, "Bring Me a drink." Wonder why He wanted a conversation with her? Contact her spirit. And He said, "Bring Me a drink."
She said, "It's not customary for Jews to ask Samaritans such, or have any dealings."
He said, "But if you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink. And I'd bring--give you water you don't come here to draw."
The conversation went on about where they worship at and so forth. What was Jesus doing? Contacting her spirit. He was on His road to Jericho, but He went up by Samaria, way up in the hills, way away from Jericho, because the Father told Him to go up there. He set down and sent His disciples away because the Father had said so. He said He did nothing till the Father showed Him.
Now, then the woman, after talking to her, He found where her trouble was. And He said, "Go, get your husband."
She said, "I have none."
Said, "That's right, you got five."
Now, what did she say? She said, "Sir, I perceive that You are a prophet, that we know that when the Messiah cometh, He will tell us these things, but Who are You?"
He said, "I'm He that speaks to you."
She run into the city and said, "Come see the Man that told me the things that I have done. Isn't this the very Christ?"
E-69 Итак, если Он... Это было знамением Мессии. Верно ли это? Если это было знамением Мессии тогда, то это является знамением Мессии и сейчас. Что сказал об этом мир? Что сказала об этом церковь? Они сказали: «Он — спиритист. Он — дьявол, Веельзевул».
Но что сказала она? «Он — Мессия».
Что сказал Нафанаил, когда Он [Иисус] сказал ему это? Что сказал Пётр, когда Он даже назвал ему его имя? Он сказал: «Ты — Сын Божий, Царь Израилев».
Так вот, сейчас всё то же самое, сестра. Вы можете только сказать это. И если это произойдёт — я не утверждаю, что так и будет, но если произойдёт, — это станет знамением для вас и знамением для этой церкви, что Иисус Христос жив сегодня вечером, а не мёртв. Он жив. Это не исцелит вас; потребуется ваша вера в Него, чтобы вы исцелились. Исцеление приходит только через вашу личную веру в Него или через ваше стремление в Нём получить то, чего вы хотите. Но Он может говорить через меня. И поскольку я ничего о вас не знаю, для этого потребовалось бы сверхъестественное вмешательство. Это верно.
E-69 Now, if He's... That was the sign of the Messiah. Is that right? If that was the sign of Messiah then, it's the sign of the Messiah now. What did the world say about it? What did the church say about it? They said, "He's a spiritualist. He's a devil, Beelzebub."
But what did she say? "He's the Messiah."
What did Nathanael say when He told him? What did Peter say when He even told him his name? He said, "You're the Son of God, the King of Israel."
Now, that's the same thing now, sister. You can only say it. And if it's done, I don't say it will be; but if it is, it'll be a sign to you and a sign to this church, that Jesus Christ is alive tonight and not dead. He's alive. It will not heal you; it'll take your faith in Him to heal you. Healing only comes through your individual faith in Him, or your desire in Him to get what you want. But He can speak through me. And me knowing nothing about you, it'd have to take the supernatural to do it. That's right.
E-70 Итак, я надеюсь, что слушатели это понимают; и пребывайте в глубоком почтении, ибо я чувствую, что Святой Дух нисходит сейчас с правой стороны от меня. И ныне, во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, я совершаю служение во Имя Его, ради славы Его, дабы люди могли знать, что Иисус Христос всё ещё жив спустя девятнадцать сотен лет и вовеки пребудет тем же самым.
Если слушатели всё ещё слышат мой голос — я вижу, что женщина отдаляется, и она очень взволнована, крайне расстроена. И её волнение — это волнение от страха. Она напугана. И она всегда одержима этими вещами. Они не могут выяснить, даже врачи, что является причиной. Они не знают, что это такое. И как раз сегодня она была где-то по этому поводу, и это была больница. И она ложится в больницу, и ей делают рентген. И это рентген позвоночника и ног, так что врач пытается выяснить, что не так с этой женщиной. Это истина, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ.
Итак, всё, что вам было сказано, было истиной, не так ли? Если так, поднимите руку. Значит, Иисус воскрес из мёртвых. Последние слова, которые Он произнёс, когда возносился: «Уверовавших же будут сопровождать сии знамения; если возложат руки на больных, они будут здоровы». Здесь есть Некто, Кто знает вас. Это верно. Здесь есть Некто. И теперь я могу сказать вам, в чём ваша беда. Это спазм в нервах. Совершенно верно. Истинно. Вы чувствуете облегчение, не так ли? Ибо вы исцелены. Вера ваша сделала вас здоровой. Аминь. Теперь ступайте своей дорогой.
Вот видите, я даже не коснулся вас. Ваша вера сделала вас здоровой. Теперь вы знаете, что Он воскрес из мёртвых. Да благословит вас Бог. Имейте веру в Бога. Имейте веру в Бога. Не сомневайтесь.
E-70 Now, I trust the audience understands this, and may you be real reverent for I know the Holy Spirit is coming cross from my right hand side at this time. And now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I minister in His Name, for His glory, that the people might know that Jesus Christ is still alive after nineteen hundred years and will be forever the same.
If the audience can still hear my voice, I see the woman moving away, and she is very nervous, just extremely upset. And her nervous is a nervous of fear. She's scared. And she's always beset of those things. They can't find out, even the doctors, what causes it. They don't know what it is. And this very day she's been somewhere for this, and that would be a hospital. And she goes into the hospital, and she's having x-rays taken. And them x-rays is of the spine, and in the legs, so that the doctor is trying to find out what is wrong with the woman. That is the truth, THUS SAITH THE LORD.
Now, whatever was told you was the truth, was it? If it is, raise up your hand. Then Jesus has risen from the dead. The last words He said when He ascended up, "These signs shall follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." There's Something here that knows you. That is right. There's Something here. And I can tell you now where your trouble is. It's a spasm in the nerves. That's exactly right. True. You feel relieved, don't you? For you're healed. Your faith has made you well. Amen. Now, go on your road.
Now, you see, I never even touched you. Your faith made you well. You know now that He's raised from the dead. God bless you. Have faith in God. Have faith in God. Don't doubt.
E-71 Как поживаете? Мы незнакомы друг с другом, я полагаю, леди. Мы не знаем друг друга. И вот ещё одна картина примерно того времени, которое я только что цитировал: темнокожая леди, белый мужчина. Это были иудей и самарянка, Иисус и самарянка. И в те дни существовал расовый вопрос, и он существовал всегда из-за цвета кожи человека. Но Иисус дал ей понять, что для Бога нет разницы. Все мы — дети Божьи. Верно, все — потомки Адама. Это так. Страны, в которых мы выросли, придали нам разный цвет кожи, но это не имеет никакого отношения к нашему Создателю. Он — Всемогущий Бог, Который сотворил нас. И Он сотворил нас по Своему собственному усмотрению, по Своему желанию и по Своему образу. Бог — это Бог многообразия. Вы верите в это, леди?
Если бы у Бога были только белые цветы, мы бы думали, что Он... просто верили бы, что Он хотел только один цвет. Но у Него есть белые цветы, красные цветы, синие цветы — всевозможные цветы. Именно так Он сотворил Своих людей: белых, чёрных, коричневых, жёлтых — всех разных цветов. Бог — это Бог многообразия. Он любит это. Он создаёт большие горы и маленькие горы. Он создаёт прерии, Он создаёт пустыни; Он создаёт озёра, моря, большие деревья, маленькие деревья. Он — Бог многообразия; Он создаёт нас такими, какие мы есть.
E-71 Howdy do? We are strangers to each other, I suppose, lady. We do not know each other. And then another picture about the time that I was just quoting: a colored lady, white man. And it was a Jew and a Samaritan, between Jesus and a Samaritan woman. And there was a racial affair in them days, and there's always been because of color of a person's skin. But Jesus let her know that there was no difference in God. We're all God's children. That's right, all the offsprings of Adam. That's right. The countries we was raised in, it turned us different colors has nothing to do with our Creator. He is Almighty God Who made us. And He made us after His own way, and His own desire, and His own fashion. God is a God of variety. Do you believe that, lady?
If God only had white flowers, we would think He was, just believe, just wanted one color. But He has white flowers, red flowers, blue flowers, all kinds of flowers. That's the way He made His people: white, black, brown, yellow, all different colors. God is a God of variety. He loves it. He makes big mountains and little mountains. He makes prairies; He makes deserts; He makes the lakes, the seas, big trees, little trees. He's a God of variety; He makes us the way we are.
E-72 Скажете: «Что вы делаете, брат Бранхам?» Вхожу в контакт с вашим духом, потому что вы находитесь в опасном состоянии. Это правда. У вас было много проблем, и ваша беда — в горле. Совершенно верно. Это продолжается у вас уже некоторое время. Я вижу, как вы перемещаетесь. Вы куда-то направляетесь. Вы спите или что-то в этом роде. Вас положили, и на вас что-то белое. О, это операция. Врачи удалили вам миндалины. Но всё же вы не знаете, в этом ли дело или нет. Это верно. Дело не в этом. У вас аллергия на растение. Это истина. Теперь вы верите?
Итак, Тот, Кто знает вас, — верите ли вы, что Он может исцелить вас? Позвольте мне взять вашу руку просто в качестве точки контакта.
О Боже, вот одно из чад Симона, того, кто помогал Тебе нести крест на Голгофу. Твои слуги, врачи, перепробовали ради неё всё, что могли, но им не удалось обнаружить этого врага; но Ты знаешь его, и сейчас он здесь разоблачён. Посему, во Имя Иисуса Христа, ты, враг жизни этой женщины, выйди из неё. Тебе не скрыться от Бога. Оставь её ради славы Божьей, во Имя Сына Божьего. Аминь.
Теперь, сестра. Тот, Кто знает, что было, конечно же, будет знать и то, что будет. Идите, будьте счастливы и радуйтесь.
E-72 Say, "What are you doing, Brother Branham?" Contacting your spirit, because you're in a dangerous condition. That is true. You had much trouble, and your trouble is in your throat. That's right. You've had it for some time. I see you moving. You're going somewhere. You're asleep or something. They got you laying back and a white thing over you. Oh, it's an operation. The doctors had took your tonsils out. But still, you don't know whether that's it or not. That's right. That isn't it. You're an allergic to a plant. That's true. Now, you believe now?
Now, He Who knows you, you believe that He can make you well? Let me have your hand just as a point of contact.
O God, here is one of Simon's children, the one that helped You bear the cross up Golgotha. Your servants, the doctors, has tried all they can for her, but they failed to find this enemy; but you know him, and he's exposed right here now. So in the Name of Jesus Christ, thou enemy of this woman's life, come out of her. You can't hide from God. Leave her, for the glory of God, in the Name of the Son of God. Amen.
Now, sister. He Who knows what was, surely will know what will be. Go, and be happy, and rejoice.
E-73 Как вы? Верите ли вы всем сердцем? Очень хорошо.
Итак, Святой Дух отошёл от алтаря. Вы сидели там и молились об этой болезни лёгких, не так ли, леди? Вы прикоснулись к Нему. У вас проблемы с лёгкими — поднимитесь на ноги на мгновение, леди прямо здесь. Хорошо. Иисус Христос исцеляет вас, сестра. Ваша вера прикоснулась к Нему. Он — Первосвященник, к Которому можно прикоснуться чувством ваших немощей. Аминь.
Просто молитесь. Бросьте вызов своей вере. Верьте в это всем своим сердцем. Иисус сказал: «Если можешь веровать, всё возможно». Верите ли вы теперь, что Он воскрес из мёртвых? Теперь имейте веру. Просто скажите: «Господи, помилуй меня. Возможно, моя вера была умственной; возможно, она была эмоциональной; но теперь дай мне успокоиться. Дай мне поверить Тебе, Господь. Дай мне поверить Тебе»
E-73 How do you do? Do you believe, all your heart? Very well.
Now, the Holy Spirit left the altar. Setting there praying for that lung trouble, wasn't you, lady? You touched Him. Having trouble in your lungs, stand up on your feet just a minute, the lady right here. All right. Jesus Christ makes you well, sister. Your faith touched Him. He's the High Priest that can be touched by the feelings of your infirmities. Amen.
Just pray. Challenge your faith. Believe it with all your heart. Jesus said, "If thou canst believe, all things are possible." You believe He's raised from the dead now? Now, have faith. Just say, "Lord, have mercy on me. Maybe my faith has been mental faith; maybe it's been emotional; but now let me calm down. Let me believe You, Lord. Let me believe You."
E-74 Итак, я не знаю вас, леди. У меня нет никакой возможности знать вас, потому что мы незнакомы друг с другом. Но Христос знает нас обоих. Он знает меня и Он знает вас. И когда-нибудь нам с вами придётся предстать в Его Присутствии. Горе нам тогда, если мы не будем глубоки и искренни в наших сердцах.
Проблема со спиной, не так ли? — у вас, сидящего там, с краю... в третьем ряду, там, с краю. Если вы верите... Да, сэр. Я видел, как вы пытались встать, держась за спину, и пытались работать и нагибаться. Всё это правда, сэр. Если это так, помашите руками туда-сюда, чтобы слушатели могли это видеть. Вы молились Богу и говорили: «Боже, пусть и я буду включён в это». Если это верно, помашите руками снова. Ваша вера спасла вас, брат. Аминь.
Имейте веру в Бога, друг-христианин. Верьте Ему.
E-74 Now, I don't know you, lady. There's no way of me knowing you, because we're strangers to one another. But Christ knows us both. He knows me and He knows you. And someday you and I will have to stand in His Presence. Woe unto us then, if we're not deep and sincere in our hearts.
Trouble with your back, haven't you, setting out there on the end of the--the third row, out there at the end. If you believe... Yes, sir. I seen you trying to get up, holding your back and trying to work and stoop over. Those things are true, sir. If it is, shake your hands back and forth so the audience can see it. You were praying to God and said, "God, let me be included in this." If that's right, shake your hands again. Your faith has saved you, brother. Amen.
Have faith in God, Christian friend. Believe Him.
E-75 Прошу прощения, леди. Я могу действовать только тогда, когда Он побуждает меня. Вы понимаете это, не так ли? Да. Только когда Он побуждает... Вы здесь не ради себя. Вы здесь ради кого-то другого, и это ваш родственник, внук. Верно. И что-то не так с кровью. Я вижу, как его возят туда-сюда в больницу и делают переливания крови, но это не помогает, и вы стоите здесь за этого ребёнка.
Вы как-то связаны с католиками. Вы католичка. Верно. Что ж, велика вера ваша, сестра. Позволите мне это?
Предвечный Иегова, воскресивший Иисуса из мёртвых, врачи оказались бессильны, но Ты не можешь изнемочь, Господь. Ты — вечный Бог. Я благословляю этот платок для той цели, ради которой я его посылаю, для исцеления того, кто болен. И когда его возложат на того, к кому он направлен, пусть зло уйдёт и пусть они исцелятся во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Теперь, леди. Когда вы увидите, что это исполнилось, служите Господу всем своим сердцем и живите для Него. Не сомневайтесь. Вы можете получить то, о чём просите. Да благословит вас Бог. Пусть вы... Будьте молитвенно благодарны Богу и служите Ему всегда. Да благословит вас Бог.
E-75 Pardon me, lady. I can only move as He moves me. You understand that, do you? Yes. Just as He moves... You're not here for yourself. You're here for someone else, and that is a relative of yours, a grandchild. That's right. And there's something wrong with the blood. I see them taking it back and forth to the hospital and giving it blood transfusions, and it won't work, and you're standing for this child.
There's something to do with you about a Catholic. You are a Catholic. That's right. Well, great is your faith, sister. May I have this?
Eternal Jehovah, Who raised up Jesus from the dead, the doctors have failed, but Thou cannot fail, Lord. You are eternal God. I bless this handkerchief for the intended purpose that I send it, for the healing of the one that's sick. And when it's placed upon the one that it is going to, may the evil move out and may they be healed in Jesus Christ's Name. Amen.
Now, lady. When you see this come to pass, you serve the Lord with all your heart and live for Him. Don't doubt. You can have what you ask for. God bless you. May you... Be pray thankful to God, and serve Him always. God bless you.
E-76 Здравствуйте, сэр. Мы друг другу незнакомы. Я вас не знаю, и вы меня не знаете, насколько мне известно. Мы чужие люди. Если это так — поднимите руку.
Итак, будьте по-настоящему благоговейны. Если можете, несколько минут не вставайте. Видите ли, каждый из вас — душа. У каждого есть дух. Люди молятся, и Это движется. Вы бы удивились. Почему я ослаб? Почему я дрожу? Почему… я весь в поту в этот прохладный вечер? Вам бы самому однажды постоять здесь — вы бы поняли.
Вот стоит человек. Просто спросите его. Он находится так близко к помазанию и к Духу между нами. На вас, сэр, сейчас ощущение очень спокойное, приятное, любящее. Если это так, помашите людям рукой вот так. Видите? Прямо между ним и мной… Сколько из вас видели Его фотографию — Столп Огненный, которую сделали в Вашингтоне? Видите? Вот Это сейчас между ним и мной.
E-76 How do you do, sir? We are strangers to each other. I don't know you; you don't know me, as far as I know. But we're strangers. If we are, raise your hand.
Now, just be real reverent. Don't get up, if you can, for a few moments. See, you're each one of soul. You each one got a spirit. There's people praying, and It's just moving. You'd be surprised. Why did I get weak? Why am I trembling? Why are... I'm sweating here on this cool night? You should stand here once. You'd know.
Here's a man standing here. Just ask him. Him standing this close to the anointing and the Spirit between us. There is a feeling on you, sir, that's very calm, and welcome and loving. If that's right, wave your hands to the people like this. See? Right between he and I... How many has ever seen the picture of It, the Pillar of Fire that they got in Washington D.C. See? That's what between he and I now.
E-77 Этот человек мне незнаком. Я не знаю его, но Христос знает. Однако, сэр, я вижу, что вы омрачены тенью. Там тьма. Я вижу, как вас везут в... в какое-то здание... Это больница, затем у вас была операция. Потом была ещё одна операция, и они были по поводу рака. И рак остался. Врачу не удалось его убрать, но он не может скрыться от Иисуса.
Вы не из этого города. Вы из города поменьше, чем этот. Это из... я... кажется, я видел... Это Рокфорд, штат Иллинойс, вот откуда вы родом, и ваше имя Леонард, я полагаю, вас так зовут...?... и ваш адрес: Восьмая улица, 3034.
Итак, я говорю это, потому что у вас была вера; вы омрачены тенью смерти. Верите ли вы, что Иисус Христос стоит здесь? Он знал, как позвать Кифу, Петра. Вы верите в это? Значит, какой-то Дух помазал меня. Верите ли вы, что это Сын Божий? Подойдите сюда.
О Иисус, Сын Божий, пусть Твой Святой Дух войдёт в этого человека и исцелит его, и пусть его жизнь будет сохранена. И я осуждаю дьявола, который убивает его. Пусть он оставит его в эту ночь и пусть он выздоровеет. Ступайте домой, будьте счастливы, ешьте и живите. Во Имя Иисуса я молюсь. Аминь.
Молитва веры исцелит болящего, и Господь восставит его. И тогда — идите своей дорогой и радуйтесь. Иисус Христос, Сын Божий, совершает Свой великий, святой, искупительный труд. Имейте веру. Не сомневайтесь. Просто верьте.
E-77 The man's a stranger. I don't know him. Christ does. But, sir, I see you're shadowed. There's a darkness. I see them taking you into a--a building of so... It's a hospital, then you had an operation. Then you had another operation, and they were for cancer. And the cancer remained. The doctor has failed to get it, but he can't hide from Jesus.
You're not from this city. You're from a smaller city than this. That's from... I... Looks like I seen the... It's Rockford, Illinois, is where you're from, and your name is Leonard, I believe they call you...?... and your address is 3034 Eighth Street.
Now, I say this because you had faith; you're shadowed with death. Do you believe that Jesus Christ stands here? He knowed how to call Cephas, Peter. You believe it? Then there's some kind of a Spirit got me anointed. Do you believe it to be the Son of God? Come here.
O Jesus, Son of God, let Thy Holy Ghost move into this man and heal him, and may his life be spared. And I condemn the devil that's killing him. May it leave him this night and may he get well. Go home and be happy and eat and live. In Jesus' Name I pray. Amen.
The prayer of faith shall save the sick and God shall raise them up. And then, go on your road and rejoice. Jesus Christ, God's Son does His great, holy, redemptive Work. Have faith. Don't doubt. Just believe.
E-78 Благословен Господь. Я не знаю вас, мой брат. Я никогда вас не видел. Это верно. Но однажды Филипп пошёл и нашёл человека по имени Нафанаил и привёл его к Господу Иисусу. И Иисус, как только увидел его, увидел его искренность и честность, Он сказал: «Вот подлинно Израильтянин».
И я говорю вам: «Вот христианин, честный и искренний». Вы известны даже среди своего народа как искренний христианин. Это правда, сэр. Это так. Вы омрачены тенью рака. Рак находится в шее. Это верно. Вы не из этих краёв. Нет. Вы приехали откуда-то ещё, не так ли? Огайо, Кливленд. Совершенно верно. Ваше имя Инносент, верно? Теперь возвращайтесь. Иисус Христос, Божья вечная любовь, исцелит тебя, мой брат, и сделает тебя здоровым. Имейте веру. Имейте веру в Бога.
E-78 Um, bless the Lord. I don't know you, my brother. I've never seen you. That's right. But one day Philip went and got a man by the name of Nathanael and brought him to the Lord Jesus. And Jesus, as soon as He seen him, He seen his sincerity and his honesty, He said, "Behold, an Israelite."
And I say unto you, "Behold, a Christian, honest, sincere." You're noted, even with your people for being a sincere Christian. That's truth, sir. That's right. You're shadowed by a cancer. The cancer's in the neck. That is right. You're not from this country. No. You come from somewhere else, didn't you? Ohio, Cleveland. That's right. Your name's Innocent, isn't it? Now, go back. Jesus Christ, God's eternal love, heal you, my brother, and make you well. Have faith. Have faith in God.
E-79 Вы хотите избавиться от диабета и стать здоровой? Иисус Христос… Вы верите всем сердцем? Подойдите.
О Боже, Творец неба и земли, Автор Жизни Вечной, Даятель всякого благого дара, пошли Твои благословения на эту женщину, которую я благословляю в Твоё Имя. Во Имя Иисуса да будет она исцелена. Аминь. Не сомневайтесь. Верьте.
E-79 You want to get over that diabetes and be made well? Jesus Christ... Do you believe with...?... Come here.
O God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, Giver of every good gift, send Thy blessings upon the woman who I bless in Thy Name. In Jesus' Name may she be healed. Amen. Don't doubt. Believe.
E-80 У вас чудесное имя. Нервозность — это ужасная вещь, она всё время держит вас в напряжении. Конечно, вы родились нервной. Всю свою жизнь вы были нервной. Я вижу вас ещё школьницей, и вы были нервной. Ничто не может помочь. Все говорят: «Возьми себя в руки». Но это не помогает. Вы ничего не можете с этим поделать, сестра. Есть что-то, что пугает вас, но Иисус Христос здесь, чтобы избавить вас от этого. Вы верите в это?
Боже, когда я возлагаю свою руку на эту молодую леди, находящуюся в самом расцвете сил, я проклинаю этот недуг в её теле. Она хочет служить Тебе, Господь, и служить Тебе на свободе. И я забираю это от неё во Имя Иисуса Христа. Пусть недуг уйдёт и никогда больше не вернётся ради славы Божьей. Аминь.
E-80 That's a wonderful name you're wearing. Nervousness is a horrible thing, keeps you tore up all the time. 'Course you was born nervous. All your life, you've been nervous. I see you even as a school girl, nervous. Nothing can help it. Everybody says, "Get next to yourself." But that don't do no good. Can't help it, sister. There's something that frights you, but Jesus Christ is here to take it from you. Do you believe it?
God, as I lay my hand upon this young lady here just in the prime of life, I curse this affliction on her body. She wants to serve You, Lord, and serve You in freedom. And I take it away from her in the Name of Jesus Christ. May it go and never return again, for God's glory. Amen.
E-81 Не бойся, молодая леди. Послушай. Сделаешь ли ты теперь так, как я тебе скажу? Сейчас ты чувствуешь себя хорошо (видишь?), потому что оно ушло. Когда ты подходила сюда, вокруг тебя была тёмная тень. Теперь её нет. Это пугало тебя. Ты ничего не могла с этим поделать; оно подступало к тебе. Но смотри: теперь нечистый дух оставил тебя. Он ходит по безводным местам. Он попытается вернуться снова, но ты просто поверь моему слову как Божьего пророка: пусть на твоём лице никогда больше не будет хмурости. Пой весь день напролёт и славь Бога, невзирая на то, как ты себя чувствуешь или что происходит. Оно оставит тебя и больше не вернётся. А теперь иди и поступай так. Верь всем своим сердцем. Совершенно верно. Откуда бы я это узнал, если бы Бог не сказал мне об этом?
E-81 Now, don't fear, young lady. Look. Will you do as I tell you, now? You feel all right at this time (See?), because it's gone. When you come up here, there was a dark shadow around you. It's gone now. It scared you. You can't help it; it comes to you. But look, now the unclean spirit's gone from you. He walks in dry places. He will try to return again, but you just take my word, as God's prophet; don't you never have a frown on your face. Sing all day long and praise God, no matter how you feel, or what takes place. It'll leave you and won't come no more. Now, go do that. You believe with all your heart. That's right. How would I know that, except God told me that?
E-82 Вы верите мне теперь? Это убийца. Он губит больше людей, чем что-либо другое. Но Христос — Спаситель. Тем, кто ходит прямо перед Богом, Он сказал, что не удержит никакого блага. Вы обещаете Ему это? Ходить прямо перед Ним во все дни вашей жизни, если Он пощадит вас? Тогда подойдите, я помолюсь за вас.
Боже, Который знает её, Который знает её состояние так же, как знал женщину у колодца, пошли Твои благословения на неё, благослови её и сохрани её жизнь, я прошу об этом во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-82 Do you believe me now? That's a killer. Kills more people than anything else, but Christ is a Saviour. They that walk upright before God, He said He'd withhold no good thing from them. You promised Him to do this? Walk upright before Him, all the days of your life, if He will spare you? Then come here and let me pray for you.
God, Who knows her, Who would know this woman's condition just the same as You did the woman at the well, send Your blessings on her and bless her and spare her life as I ask in Jesus Christ's Name. Amen.
E-83 «Много может усиленная, искренняя молитва праведного» (Иакова 5:15). Это так. Мы сами не праведны. Ни один человек не праведен, кроме Сына Божьего. Поэтому мы не стоим, и я не стою в своей собственной праведности. Я стою в Его праведности. И пока я помазан Им — это усиленная, действенная молитва праведного Христа, ходатайствующая за вас через меня, чтобы вы уверовали. Вы верите в это? Тогда ваша болезнь сердца прошла. Идите и будьте здоровы во славу Божью.
E-83 "The effectual, fervent, prayer of a righteous man availeth much," James 5:15. That's right. Now, we're not righteous. No man is righteous, only the Son of God. So we don't stand, and I don't stand in my righteousness. I stand in His righteousness. So as long as I'm anointed with Him, it's the effectual, fervent, prayer of the righteous Christ interceding for you, through me, to have you to believe. Do you believe that? Then your heart trouble's gone. Go and be well for the glory of God.
E-84 Леди, верите ли вы мне? Верите ли вы, что я — слуга Сына Божьего, точка контакта с великим Первосвященником, уста, через которые Он говорит, или глаза, через которые Он смотрит? Тогда, если Он может использовать мои глаза Своей силой, Он мог бы рассказать мне вашу жизнь, не так ли? Чем больше я говорю с вами, тем больше будет открыто. Я слабею. Но если Он просто скажет мне, ради чего вы здесь, примете ли вы это?
По вам этого не скажешь, если просто смотреть, но вы омрачены тенью. Позвольте мне сказать вам. Вы слабеете поздно вечером, не так ли? Когда садитесь, по ночам с вас градом катится пот; это туберкулёз. Верно. И только Бог может сделать вас здоровой. Это истина. Поверите ли вы теперь... Это первая болезнь, которую Бог исцелил: чахотка. Поверите ли вы сейчас, что Иисус Христос воскрес из мёртвых и присутствует здесь на платформе сверхъестественным образом? Да откроются глаза ваши, как у слуги в Дофане, когда там стоял Илия.
О Иегова, вечный Боже, ниспошли Свои благословения на эту дочь, исцели её и сделай здоровой. Во Имя Иисуса Христа мы проклинаем эту болезнь. Аминь.
Да благословит вас Бог, сестра. Не сомневайтесь, но верьте. Не беспокойтесь...?...
E-84 Lady, do you believe me? Do you believe me to be the servant of the Son of God, a point of contact to the great High Priest, a lip for Him to speak through, or eyes for Him to look through? Then if He can use my eyes for His power, He could tell me your life, couldn't He? More I talk to you, more would be revealed. I'm getting weak. But if He will just tell me what you're here for, will you accept it?
You don't look it, to look at, but you're shadowed. Let me tell you. You weaken late in the evening, don't you? Set down, perspiration runs from you at night; it's a tubercular. That's right. And only God can make you well. That is right. Will you believe... That's the first disease that God healed: consumption. Will you believe now, that Jesus Christ has raised from the dead and is here at the platform in a supernatural way? May your eyes be opened as the servant at Dothan when Elijah was standing out.
O Jehovah, eternal God, send Your blessings upon this daughter and heal her and make her well. In Jesus Christ's Name we curse this disease. Amen.
God bless you, sister. Don't doubt, but believe. Don't worry...?...
E-85 Сэр, у вас проблема с грудью, не так ли, вы сидите здесь с краю? Опухоль у женщины рядом с вами. Да. У вас болезнь груди, вы — цветной мужчина, сидящий там. Это так. Позвольте мне взглянуть на эту линию. Что ж, все вы, цветные, сидящие там, вы верите? Вы верите, что я Его пророк? Хотя я белый человек, вы всё равно верите? Хорошо. Смотрите на меня и верьте, вся молитвенная очередь. Сэр, у вас не болезнь груди — у вас опухоль. У женщины с поднятыми руками — нервное расстройство. У следующей — болезнь желудка. У следующей — тоже нервное расстройство. Поднимите руки, если это верно. У следующей — артрит. Верно? Женщина с раком сидит возле меня.
Он здесь — Иисус Христос, Сын Божий. Вы верите этому? И Тот, Кто знает всё, Кто воскрес из мёртвых, — Жизнь здесь. Смерть не может устоять в присутствии Жизни. Если вы верите этому всем сердцем… если вы поверите…
Вы там, страдающий бессонницей, не можете спать — верите ли вы, что Бог делает вас здоровым? Тогда вы можете получить то же самое. Все, кто верит, что Иисус Христос здесь и исцелил вас, независимо от того, что с вами, встаньте на ноги, поднимите руки и прославьте Его во Имя Иисуса…
E-85 Sir, chest trouble, haven't you, setting right here at the end? Tumor, next to you. Yes. You have chest trouble, the colored man setting there. That's right. Just let me see this line. Why do all you colored people setting there, you believe? You believe me to be His prophet? Though being a white man, you believe it anyhow? All right. Look at me and believe, the whole line of you. Sir, you don't have chest trouble; you have tumor. The lady with her hands up has a nervous trouble. The next lady has a stomach trouble. The next lady has a--a nervous trouble. Raise your hand if it's right. The next lady has arthritis. Is that right? A lady with cancer is setting by me.
He's here, Jesus Christ, God's Son. Do you believe it? And He Who knows, Who's raised from the dead, Who knows all things, Life is here. Death cannot stand in the presence of Life. If you believe this with all your heart... If you'll believe...
You out there with that insomnia, that can't sleep, do you believe God makes you well? Then you can have the same thing. All that believes that Jesus Christ is here and has healed you and regardless of what's wrong with you, stand up on your feet, raise up your hands, and praise Him in Jesus...

Наверх

Up