Дары
Gifts
Храм Маранафа, Бруклин, Нью-Йорк, США
E-1 Можете присесть, если хотите, через мгновение мы начнем.
Добрый вечер, друзья. Я счастлив быть здесь сегодня вечером, чтобы снова приветствовать вас во Имя нашего возлюбленного, воскресшего Господа, Который пребывает в славе Своего воскресения и присутствует здесь сегодня, чтобы благословить нас.
Так рад быть здесь и иметь эту привилегию.
Мой сын только что сказал, что несколько минут назад, пока стояли в комнате, пока мы ожидали, чтобы войти, когда начали петь «Только верь», он оглянулся и посмотрел на меня, а я молился. Я поднял глаза, и он сказал: «Папа, сколько раз эта песня вызывала тебя на платформу?» Тысячи по всему миру на самых разных языках.
Я слышал, как туземцы Африки, имеющие примерно шестнадцать различных диалектов обращались к ней, все одновременно пели: «Только верь». И они были собраны, но разделены барьером из-за межплеменных войн. И всё же они все вместе пели «Только верь». И как чудесно...
Я сказал: «Да, в один славный день, если я уйду прежде, чем придёт Иисус, когда меня будут опускать в землю, они будут петь “Только верь”». Если вы увидите это в газете, или в чём-то другом, услышите это по радио, или где-нибудь скажут вам, остановитесь на минутку и подумайте об этой песне «Только верь».
Потому что я верю, что однажды я выйду оттуда так же уверенно, как... как войду.
Добрый вечер, друзья. Я счастлив быть здесь сегодня вечером, чтобы снова приветствовать вас во Имя нашего возлюбленного, воскресшего Господа, Который пребывает в славе Своего воскресения и присутствует здесь сегодня, чтобы благословить нас.
Так рад быть здесь и иметь эту привилегию.
Мой сын только что сказал, что несколько минут назад, пока стояли в комнате, пока мы ожидали, чтобы войти, когда начали петь «Только верь», он оглянулся и посмотрел на меня, а я молился. Я поднял глаза, и он сказал: «Папа, сколько раз эта песня вызывала тебя на платформу?» Тысячи по всему миру на самых разных языках.
Я слышал, как туземцы Африки, имеющие примерно шестнадцать различных диалектов обращались к ней, все одновременно пели: «Только верь». И они были собраны, но разделены барьером из-за межплеменных войн. И всё же они все вместе пели «Только верь». И как чудесно...
Я сказал: «Да, в один славный день, если я уйду прежде, чем придёт Иисус, когда меня будут опускать в землю, они будут петь “Только верь”». Если вы увидите это в газете, или в чём-то другом, услышите это по радио, или где-нибудь скажут вам, остановитесь на минутку и подумайте об этой песне «Только верь».
Потому что я верю, что однажды я выйду оттуда так же уверенно, как... как войду.
E-1 May be seated if will just in a moment. Good evening, friends. I'm happy to be here tonight to greet you again in the Name of our lovely, risen Lord, Who is in the glory of His resurrection, and He's present tonight to bless us. So happy to be here and to have this privilege.
My son just said a few moments ago, while standing in the room, while we were waiting to come in, when they started singing, "Only Believe," he looked around at me and I was praying. I looked up, and he said, "Daddy, how many times has that called you to the platform?" Thousands across the world in all different kinds of languages.
I heard the natives of Africa with about sixteen different vocabularies calling it, all singing, "Only Believe," at once. And had the treat, keep them fenced off on account of tribal-- tribal wars. And yet they all sang together "Only Believe." And what a wonderful...
I said, "Yes, some glorious day, if I go before Jesus comes, and when they're putting me down in the ground, they're going to sing, 'Only Believe.'" If you see it in the newspaper or something another, hear it on the radio or whatever, somebody tells you, stop just a minute and think of that song, "Only Believe."
'Cause I believe that someday I'll come out of there just as sure as--as I go in.
My son just said a few moments ago, while standing in the room, while we were waiting to come in, when they started singing, "Only Believe," he looked around at me and I was praying. I looked up, and he said, "Daddy, how many times has that called you to the platform?" Thousands across the world in all different kinds of languages.
I heard the natives of Africa with about sixteen different vocabularies calling it, all singing, "Only Believe," at once. And had the treat, keep them fenced off on account of tribal-- tribal wars. And yet they all sang together "Only Believe." And what a wonderful...
I said, "Yes, some glorious day, if I go before Jesus comes, and when they're putting me down in the ground, they're going to sing, 'Only Believe.'" If you see it in the newspaper or something another, hear it on the radio or whatever, somebody tells you, stop just a minute and think of that song, "Only Believe."
'Cause I believe that someday I'll come out of there just as sure as--as I go in.
E-2 Кто-то недавно сказал мне: «Брат Бранхам, я хотел бы поговорить с тобой о страховом полисе». Так вот, страховка — это прекрасно. Я ничего не имею против неё, но меня не волнует такого рода страховка.
И агент, похоже, из-за этого подумал, что я немного не в себе. Но, может быть, это и так, но со мной… с моим отцом однажды плохо обошлись в страховой компании. Ему продали накопительную страховку на двадцать лет, которая должна была окупиться в определённое время. Когда пришло это время, она должна была стоить пятьсот долларов, а он неправильно прочитал. В итоге она стоила один доллар и пятьдесят центов.
И я просто никогда не брал никакой страховки. И вот, увидев, как моему старому отцу пришлось работать, чтобы получить её, а потом вот так... ...мы с братом. И я... и я сказал... И мой друг сказал: «Билли, я просто хочу продать тебе кое-какую страховку».
Я сказал: «О, Уилмер, я не хочу». Я сказал: «У меня есть страховка».
«Ох, – сказал он, – у тебя есть?»
Я сказал: «Ага, у меня есть страховка».
И... он сказал... Моя жена посмотрела на меня сверху вниз, как бы спрашивая: «Что ты придумываешь?»
И я сказал: «Нет, у меня есть страховка».
Он спросил: «Какая же у тебя страховка, Билли?»
Я сказал: «Благословенная уверенность: мой Иисус».
И вот, он сказал: «Ну, с этим всё в порядке, Билли, но это не отправит тебя на кладбище».
Я сказал: «Это заберёт меня оттуда. Это то, чего я желаю... Я не беспокоюсь о том, как туда попасть, но как оттуда выбраться... Так что я предпочёл бы иметь то, что возьмёт меня туда вместо этого... или заберёт меня оттуда, а не то, что поместит меня туда.
Твёрдо я верю: мой Иисус!
О, какое предвкушение божественной славы!
Наследник спасения, искупленный Богом,
Рождённый Его Духом и омытый в Его Крови.
И агент, похоже, из-за этого подумал, что я немного не в себе. Но, может быть, это и так, но со мной… с моим отцом однажды плохо обошлись в страховой компании. Ему продали накопительную страховку на двадцать лет, которая должна была окупиться в определённое время. Когда пришло это время, она должна была стоить пятьсот долларов, а он неправильно прочитал. В итоге она стоила один доллар и пятьдесят центов.
И я просто никогда не брал никакой страховки. И вот, увидев, как моему старому отцу пришлось работать, чтобы получить её, а потом вот так... ...мы с братом. И я... и я сказал... И мой друг сказал: «Билли, я просто хочу продать тебе кое-какую страховку».
Я сказал: «О, Уилмер, я не хочу». Я сказал: «У меня есть страховка».
«Ох, – сказал он, – у тебя есть?»
Я сказал: «Ага, у меня есть страховка».
И... он сказал... Моя жена посмотрела на меня сверху вниз, как бы спрашивая: «Что ты придумываешь?»
И я сказал: «Нет, у меня есть страховка».
Он спросил: «Какая же у тебя страховка, Билли?»
Я сказал: «Благословенная уверенность: мой Иисус».
И вот, он сказал: «Ну, с этим всё в порядке, Билли, но это не отправит тебя на кладбище».
Я сказал: «Это заберёт меня оттуда. Это то, чего я желаю... Я не беспокоюсь о том, как туда попасть, но как оттуда выбраться... Так что я предпочёл бы иметь то, что возьмёт меня туда вместо этого... или заберёт меня оттуда, а не то, что поместит меня туда.
Твёрдо я верю: мой Иисус!
О, какое предвкушение божественной славы!
Наследник спасения, искупленный Богом,
Рождённый Его Духом и омытый в Его Крови.
E-2 Someone said, not long ago, said to me, said, "Brother Branham, I would like to talk to you about an insurance policy." Now, insurance is fine. I have nothing against it, but I don't carry any of this kind of insurance.
And so the agent seemed to think that I'm a little off about it. But, maybe I am, but I was mistreated, my father was one time by an insurance company. He was sold a twenty year endowment was supposed to pay off so much at a certain time. When it come time, it supposed to be worth five hundred dollars and he misread it. It was a dollar and fifty cents total.
And I just never taken any insurance. So then, seen how my old dad had to work for that and then be like that...?... my brother and I. And I--and I said... A friend of mine said, "Why, Billy, I just want to sell you some insurance."
I said, "Oh, Wilmer, I don't want it." I said, "I've got insurance."
"Oh," he said, "you have?"
I said, "Yeah, I got insurance."
And a--he said a... My wife looked down at me as if to think, "Are you storying?"
And I said, "No, I have insurance."
He said, "What insurance do you have, Billy?"
I said, "Blessed assurance, Jesus is mine."
And so, he said, "Well, that's all right, Billy, but that won't put you in a graveyard."
I said, "It'll take me out. That's the thing I want...?... I'm not worried about getting in there, it's getting out...?... So I'd rather have one that'll take in there instead--or take me out of there instead of one to put me in there.
The blessed assurance of Jesus is mine!
Oh, what a foretaste of glory divine!
A heir of salvation, purchased of God,
Borned of His Spirit and washed in His Blood.
And so the agent seemed to think that I'm a little off about it. But, maybe I am, but I was mistreated, my father was one time by an insurance company. He was sold a twenty year endowment was supposed to pay off so much at a certain time. When it come time, it supposed to be worth five hundred dollars and he misread it. It was a dollar and fifty cents total.
And I just never taken any insurance. So then, seen how my old dad had to work for that and then be like that...?... my brother and I. And I--and I said... A friend of mine said, "Why, Billy, I just want to sell you some insurance."
I said, "Oh, Wilmer, I don't want it." I said, "I've got insurance."
"Oh," he said, "you have?"
I said, "Yeah, I got insurance."
And a--he said a... My wife looked down at me as if to think, "Are you storying?"
And I said, "No, I have insurance."
He said, "What insurance do you have, Billy?"
I said, "Blessed assurance, Jesus is mine."
And so, he said, "Well, that's all right, Billy, but that won't put you in a graveyard."
I said, "It'll take me out. That's the thing I want...?... I'm not worried about getting in there, it's getting out...?... So I'd rather have one that'll take in there instead--or take me out of there instead of one to put me in there.
The blessed assurance of Jesus is mine!
Oh, what a foretaste of glory divine!
A heir of salvation, purchased of God,
Borned of His Spirit and washed in His Blood.
E-3 Как... как же это прекрасно! Ну что ж, сегодня вечером я обещал, что по милости Божьей отпущу вас пораньше. Я... Знаете, я не проповедую по записям. Я не продумываю заранее, что буду говорить. Это просто вдохновение. И я говорю то, что чувствую. И пока это продолжается, я просто продолжаю говорить. Так что я не знаю... я не знаю ничего лучше.
Но мне следовало бы проявить милосердие к тем, кто завтра пойдет на работу или занят делами.
Братья и сестры, мне, конечно, стыдно, что я задерживаю вас так надолго, и я не имею намерения так поступать. Но я... просто я люблю вас, и я думаю, что вы очень хорошая слушающая аудитория. И это удовольствие для любого служителя – проповедовать аудитории как у нас сегодня вечером.
И я... я ценю это. И я не говорю это не из вежливости. Я просто... я говорю это, потому что это правда. А если это не было бы правдой, тогда я бы вообще ничего не говорил, так что просто идём дальше. Но, да, я думаю, что я бы лучше подарил вам бутончик розы сейчас, чем целый венок после вашей смерти. Вы понимаете? Так что лучше всего это сделать прямо сейчас. И это было очень приятно.
Но мне следовало бы проявить милосердие к тем, кто завтра пойдет на работу или занят делами.
Братья и сестры, мне, конечно, стыдно, что я задерживаю вас так надолго, и я не имею намерения так поступать. Но я... просто я люблю вас, и я думаю, что вы очень хорошая слушающая аудитория. И это удовольствие для любого служителя – проповедовать аудитории как у нас сегодня вечером.
И я... я ценю это. И я не говорю это не из вежливости. Я просто... я говорю это, потому что это правда. А если это не было бы правдой, тогда я бы вообще ничего не говорил, так что просто идём дальше. Но, да, я думаю, что я бы лучше подарил вам бутончик розы сейчас, чем целый венок после вашей смерти. Вы понимаете? Так что лучше всего это сделать прямо сейчас. И это было очень приятно.
E-3 What a--what a beautiful thing that is. Well, now, tonight I promised by the grace of God, I'm to let you out early. I am... You know, I don't preach by notes. I don't premeditate anything you're going to say. And it's just inspiration. And just as I feel, I just say it. And as long as it keeps coming, I just keep talking. So I just don't know--I just don't know any better.
And so I ought to have mercy on those that were going to work, though, doing things. My brothers and sisters, I certainly feel ashamed of keeping you that long, and I don't mean to do it. But I--I just love you, and I think you're very fine, listening audience. And it's a pleasure for any minister to preach to an audience like we've had here each night.
And I--I appreciate that. And I'm not saying that complimentary. I'm just--I'm saying that because it's the truth. And if it wasn't the truth, then I wouldn't say nothing at all, so just go ahead. But, yeah, I think I'd rather give you a--a little rose bud now, than a whole wreath after you're dead. You see? So it's best to do it right now. And it's been a pleasure.
And so I ought to have mercy on those that were going to work, though, doing things. My brothers and sisters, I certainly feel ashamed of keeping you that long, and I don't mean to do it. But I--I just love you, and I think you're very fine, listening audience. And it's a pleasure for any minister to preach to an audience like we've had here each night.
And I--I appreciate that. And I'm not saying that complimentary. I'm just--I'm saying that because it's the truth. And if it wasn't the truth, then I wouldn't say nothing at all, so just go ahead. But, yeah, I think I'd rather give you a--a little rose bud now, than a whole wreath after you're dead. You see? So it's best to do it right now. And it's been a pleasure.
E-4 Я немного нервничаю, потому что я... с тех пор как я здесь, у меня не было возможности донести свою тему и прочее, и служить так, как я должен. Я кое-что начал. На протяжении долгого времени мои собрания всегда проходили на низком уровне. Я это видел.
Поэтому я попросил Отца помочь мне. И я заметил, как количество писем, которые я получал, уменьшилось – с полутора тысяч в день до примерно пятнадцати писем в день. Потому что никто не мог найти меня – я был где-то в стороне, ожидая, пока Господь скажет мне двигаться, прежде чем я начну действовать.
Но тогда это уже не было актом веры – это было просто ожидание, ожидание, ожидание.
И Господь, можно сказать, проверял меня в этом.
Поэтому я решил в своем сердце: если Он поможет мне, я буду поступать иначе.
И как только вы начинаете делать что-то для Бога, будьте готовы к тому, что все орудия ада обернутся против вас. Понимаете?
Поэтому я попросил Отца помочь мне. И я заметил, как количество писем, которые я получал, уменьшилось – с полутора тысяч в день до примерно пятнадцати писем в день. Потому что никто не мог найти меня – я был где-то в стороне, ожидая, пока Господь скажет мне двигаться, прежде чем я начну действовать.
Но тогда это уже не было актом веры – это было просто ожидание, ожидание, ожидание.
И Господь, можно сказать, проверял меня в этом.
Поэтому я решил в своем сердце: если Он поможет мне, я буду поступать иначе.
И как только вы начинаете делать что-то для Бога, будьте готовы к тому, что все орудия ада обернутся против вас. Понимаете?
E-4 I've been a little nervous, because I--since I've been up here and I haven't been able to carry my text and so forth and to minister like I should. I have started something. My meetings has always been a low ebb for a long time. I've seen it.
So I asked the Father to help me, and I seen the dropping down in my mail, drop from fifteen hundred letters a day down to about fifteen letters a day, because no one could put their finger on me. I was gone somewhere and waiting till the Lord told me for a move before it ever moved. And it wasn't a act of faith then, it was just simply just waiting, waiting, waiting.
And the Lord kindy checked me up on that, so I purposed in my heart, then, if He would help me that I was going to do different. And just as you start to do something for God, then expect all the guns of hell to turn right on you. See?
So I asked the Father to help me, and I seen the dropping down in my mail, drop from fifteen hundred letters a day down to about fifteen letters a day, because no one could put their finger on me. I was gone somewhere and waiting till the Lord told me for a move before it ever moved. And it wasn't a act of faith then, it was just simply just waiting, waiting, waiting.
And the Lord kindy checked me up on that, so I purposed in my heart, then, if He would help me that I was going to do different. And just as you start to do something for God, then expect all the guns of hell to turn right on you. See?
E-5 И на днях я отравился и чуть не ушел из жизни. С тех пор я чувствую себя очень слабым и нервным. Но Господь был милостив ко мне. Я чувствую себя лучше, потихоньку прихожу в себя.
Я ел только мягкую пищу или что-то легкое, потому что мое тело было полностью расстроено. Я получил сильное отравление, сыпь покрыла все мое тело и… и многое другое.
Но я просто доверился Ему, и Он провел меня через это. Я прошу ваших молитв, чтобы Он продолжал помогать мне…
Не потому, что я заслуживаю жить, а потому, что я хочу жить ради Евангелия. Когда придет мое время, я хочу сделать все, что в моих силах, и отдать всю свою жизнь этому. И с этого момента я обхожу стороной братьев, и...
Я ел только мягкую пищу или что-то легкое, потому что мое тело было полностью расстроено. Я получил сильное отравление, сыпь покрыла все мое тело и… и многое другое.
Но я просто доверился Ему, и Он провел меня через это. Я прошу ваших молитв, чтобы Он продолжал помогать мне…
Не потому, что я заслуживаю жить, а потому, что я хочу жить ради Евангелия. Когда придет мое время, я хочу сделать все, что в моих силах, и отдать всю свою жизнь этому. И с этого момента я обхожу стороной братьев, и...
E-5 And I got poisoned the other night, and I almost slipped out of life. I been real weak and nervous since I've been here. But you--the Lord has been good to me. I feel better, and kindy coming out of it now. I just been eating soft food or something, because it's upset me all through. I was just poisoned, broke out all over my body and--and everything.
And I just trusted Him, and He seen me through. And I desire your prayers that He will continue... Not that I deserve to live, but because of the Gospel is what I want to live for. That's when that time comes, I want to try to do everything that I can and put all my life in, and from henceforth, I've bypassed brethren, and...
And I just trusted Him, and He seen me through. And I desire your prayers that He will continue... Not that I deserve to live, but because of the Gospel is what I want to live for. That's when that time comes, I want to try to do everything that I can and put all my life in, and from henceforth, I've bypassed brethren, and...
E-6 Мой секретарь позвонил мне и сказал: «Билли, это несправедливо по отношению к людям». Он сказал: «У тебя служение. Вот, прямо сейчас на моем столе лежат запросы из четырехсот крупнейших городов Америки. А кроме того, почти каждая нация под небесами зовет тебя. А ты просто появляешься и исчезаешь, переходишь от одного к другому, чтобы что-то уладить, и просто обходишь стороной. Никто не знает, где тебя найти. Понимаешь? То ты в лесу, то куда-то уехал, то пропал неизвестно где. Почему бы тебе не осесть и не продолжить двигаться дальше? Я помолился об этом, и Господь дал мне понять, что это правильно.
Так что я начал, и молюсь, чтобы Бог помог мне и дал мне силы. И я рассчитываю на вас, что все вы будете молиться за меня.
Так что я начал, и молюсь, чтобы Бог помог мне и дал мне силы. И я рассчитываю на вас, что все вы будете молиться за меня.
E-6 My secretary called me and he said, "Billy, it's not fair to the people." He said, "You got a ministry. Here's--here's four hundred major cities in America calling you right now right here on my desk." And said, "Besides pretty near every nation under the heavens is calling. And here you are a slip in and slip out, and turn from this one and that one just to make arrangements and just bypass around. Nobody knows where to catch you. See?"
"You're out in the woods or done somewhere, or gone here." Something like that, "But won't you settle yourself down and go on?" So I prayed over it, and the Lord let me know that that was right. So He started right off, and I prayed that God will help me, give me strength. And I'm depending on you all for your prayers for me.
"You're out in the woods or done somewhere, or gone here." Something like that, "But won't you settle yourself down and go on?" So I prayed over it, and the Lord let me know that that was right. So He started right off, and I prayed that God will help me, give me strength. And I'm depending on you all for your prayers for me.
E-7 Вот здесь несколько платочков, над которыми нужно помолиться. И сегодняшний вечер я пытался посвятить проповеди, если бы смог, совсем ненадолго, просто поговорить с вами на небольшой отрывок текста, чтобы лучше ознакомить вас со служением.
Завтра утром завтрак христианских бизнесменов. И я думаю, что приглашаются жёны служителей, любой, кто хочет прийти, приглашаются. А я... Многие из вас, братья, возможно, являются членами этой замечательной организации христианских бизнесменов. Они были очень добры ко мне. Я проповедовал для них в разных местах. И они ко мне всегда хорошо относились.
Димас Шакарьян, их президент, Майнер Арганбрайт, вице-президент, и многие другие, и Томми Николсон – редактор их газеты... И я всегда рад помочь им, потому что это в порядке вещей.
Завтра утром завтрак христианских бизнесменов. И я думаю, что приглашаются жёны служителей, любой, кто хочет прийти, приглашаются. А я... Многие из вас, братья, возможно, являются членами этой замечательной организации христианских бизнесменов. Они были очень добры ко мне. Я проповедовал для них в разных местах. И они ко мне всегда хорошо относились.
Димас Шакарьян, их президент, Майнер Арганбрайт, вице-президент, и многие другие, и Томми Николсон – редактор их газеты... И я всегда рад помочь им, потому что это в порядке вещей.
E-7 Now, here's some handkerchiefs here to be prayed over. And tonight, I tried to give to preaching, if I could just for a little bit, just a little text to talk to you, to get you better acquainted with the ministry.
Tomorrow morning is the Christian Businessmen's breakfast. And I think minister's wives and whatmore is invited, anybody that wants to come is invited. And I... Many of you brethren, perhaps, are members of this fine organization of--of the Christian Businessmen. They have been very kind to me. I've spoke for them everywhere. And they have been very kind.
Demas Shakarian, their President, Miner Arganbright, Vice President, and many of the others, and Tommy Nicholson as the editor of their paper... And I'm always happy to get to help them because it's in the line.
Tomorrow morning is the Christian Businessmen's breakfast. And I think minister's wives and whatmore is invited, anybody that wants to come is invited. And I... Many of you brethren, perhaps, are members of this fine organization of--of the Christian Businessmen. They have been very kind to me. I've spoke for them everywhere. And they have been very kind.
Demas Shakarian, their President, Miner Arganbright, Vice President, and many of the others, and Tommy Nicholson as the editor of their paper... And I'm always happy to get to help them because it's in the line.
E-8 Я сам, когда был баптистом и пришёл к вам, людям полного Евангелия, первым делом... Каждая деноминация хотела, чтобы я пришёл и вступил в их ряды. Я не стал этого делать, потому что, если бы я это сделал, то то небольшое влияние, которое у меня есть, перешло бы к одной деноминации. Я старался стоять прямо посередине и говорить: «Мы – братья, все, мы – братья».
И мне нравится видеть объединённые усилия всех церквей ради Господа Иисуса Христа. И сейчас это мой мотив: сохранить всё в таком виде и просто стоять в проломе, не присоединяясь ни к одной деноминации, просто оставаться посередине, чтобы мы могли быть братьями, не испытывая разных чувств и не говоря: «Ну, он пресвитерианин, или он баптист, или он пятидесятник». Я просто ваш брат. Вот и всё.
И... так что ваши деноминации прекрасны, они замечательные. Я... я люблю их, каждую. Но это не то, что приведёт вас на небеса. Христос — это то, что возносит вас на небеса, ваша вера во Христа.
И мне нравится видеть объединённые усилия всех церквей ради Господа Иисуса Христа. И сейчас это мой мотив: сохранить всё в таком виде и просто стоять в проломе, не присоединяясь ни к одной деноминации, просто оставаться посередине, чтобы мы могли быть братьями, не испытывая разных чувств и не говоря: «Ну, он пресвитерианин, или он баптист, или он пятидесятник». Я просто ваш брат. Вот и всё.
И... так что ваши деноминации прекрасны, они замечательные. Я... я люблю их, каждую. Но это не то, что приведёт вас на небеса. Христос — это то, что возносит вас на небеса, ваша вера во Христа.
E-8 Myself, when I was a Baptist and coming to you full Gospel people, the first thing... Each denomination wanted to come and join their rank. I wouldn't do that, because if you do, what little influence I have, it throws it to one denomination. I've tried to stand right in the breach and say, "We're brethren, all, we're brethren."
And I like to see a united effort for all churches for the Lord Jesus Christ. And now, that's my motive is to keep that that way and just stand in the breach and don't join any certain denomination, just stay in between, so we can be brothers and not have any different feelings, and say, "Well, now, he's a Presbyterian, or he's a Baptist, or Pentecostal." I'm just your brother. That's all.
And a--so your denominations are fine; they're dandy. I--I love them, every one. But they're not what takes you to heaven. Christ is what takes you to heaven, your faith in Christ.
And I like to see a united effort for all churches for the Lord Jesus Christ. And now, that's my motive is to keep that that way and just stand in the breach and don't join any certain denomination, just stay in between, so we can be brothers and not have any different feelings, and say, "Well, now, he's a Presbyterian, or he's a Baptist, or Pentecostal." I'm just your brother. That's all.
And a--so your denominations are fine; they're dandy. I--I love them, every one. But they're not what takes you to heaven. Christ is what takes you to heaven, your faith in Christ.
E-9 Так что вот, говоря о этих платках, величайшее служение, которое Господь дал мне, практически связано с платками. О, я мог бы потратить часы, просто рассказывая об этом. И мы рассылаем тысячи таких в месяц по всему миру.
И я рад видеть, что вы верите Библии. Многие люди льют... многие, скорее, поливают на них масло и помазывают их. Это в порядке. Это прекрасно. Что бы ни благословил Господь, я за это. Но если вы посмотрите в Писание, это было не то, что они... Павел помазывал их. Они брали их с его тела, Деяния 19, платки и опоясания.
Так вот, знаете, я верю, что Павел был фундаменталистом. Я верю, что в том, что делал, он очень соответствовал Писанию. Знаете, где, по-моему, он это взял? Я думаю, вот откуда он взял, это в Писании, где Илия, когда к нему пришла сонамитянка и просила о своём ребёнке. И Илия сказал Гиезию взять свой посох и пойти, возложить его на ребёнка. Потому что Илия знал, что всё, к чему он прикасался, было благословлено, и так же, если бы женщина просто поверила.
Вот где, я думаю, Павел получил своё место Писания для того, чтобы брать платочки и опоясания с тела. Тем не менее эти платочки представляют больных людей.
И я рад видеть, что вы верите Библии. Многие люди льют... многие, скорее, поливают на них масло и помазывают их. Это в порядке. Это прекрасно. Что бы ни благословил Господь, я за это. Но если вы посмотрите в Писание, это было не то, что они... Павел помазывал их. Они брали их с его тела, Деяния 19, платки и опоясания.
Так вот, знаете, я верю, что Павел был фундаменталистом. Я верю, что в том, что делал, он очень соответствовал Писанию. Знаете, где, по-моему, он это взял? Я думаю, вот откуда он взял, это в Писании, где Илия, когда к нему пришла сонамитянка и просила о своём ребёнке. И Илия сказал Гиезию взять свой посох и пойти, возложить его на ребёнка. Потому что Илия знал, что всё, к чему он прикасался, было благословлено, и так же, если бы женщина просто поверила.
Вот где, я думаю, Павел получил своё место Писания для того, чтобы брать платочки и опоясания с тела. Тем не менее эти платочки представляют больных людей.
E-9 So now, on these handkerchiefs, the greatest ministry that the Lord has given me almost is on handkerchiefs. Oh, I could spend hours just on telling about it. And we send out thousands of those a month, all over the world.
And I'm glad to see that you believe the Bible. Now, a lot of people pour... many people, rather, pour oil on them and anoint them. That's all right. That's fine. Whatever the Lord will bless, I'm for it. But if you'll watch in the Scripture, it wasn't that they--Paul anointed them. They taken from his body, Acts 19, handkerchiefs and aprons.
Now, you know, I believe Paul was a fundamentalist. I believe he was very Scriptural on what he done. You know where I think he got that at? I think when he got that out of the Scripture where Elijah, when the Shunammite woman come to him and asked about her baby. And Elijah told Gehazi to take his staff and go lay it on the baby. For Elijah knew what he touched was blessed, if the woman would just believe it the same way.
So I think that's where Paul got his Scripture for taking handkerchiefs and aprons from the body. However, these are some handkerchiefs that represent sick people.
And I'm glad to see that you believe the Bible. Now, a lot of people pour... many people, rather, pour oil on them and anoint them. That's all right. That's fine. Whatever the Lord will bless, I'm for it. But if you'll watch in the Scripture, it wasn't that they--Paul anointed them. They taken from his body, Acts 19, handkerchiefs and aprons.
Now, you know, I believe Paul was a fundamentalist. I believe he was very Scriptural on what he done. You know where I think he got that at? I think when he got that out of the Scripture where Elijah, when the Shunammite woman come to him and asked about her baby. And Elijah told Gehazi to take his staff and go lay it on the baby. For Elijah knew what he touched was blessed, if the woman would just believe it the same way.
So I think that's where Paul got his Scripture for taking handkerchiefs and aprons from the body. However, these are some handkerchiefs that represent sick people.
E-10 Прежде чем продолжить, давайте попросим Господа благословить эти платки и их предназначение. Спасибо, брат.
Наш добрый Небесный Отец, сегодня вечером для меня большая честь иметь... называть Тебя Отцом, знать, что «Отец» означает «владение». И мы... мы любим Тебя, потому что Ты сделал нас своим владением, и мы не принадлежим себе. Потому что мы куплены дорогой ценой, ценой Крови Господа Иисуса.
Мы верим в это и благодарим Тебя за эту христианскую страну, где двери всё ещё открыты, и Евангелие можно проповедовать в свободе слова и мысли. И мы благодарим Тебя за это.
И сегодня вечером люди имеют право принести эти платочки как знаки их веры. Вдалеке, где-то за пределами этого места, возможно, в маленькой квартирке сегодня вечером сидит слепой отец. И этот платок отправится к нему. Возможно, какая-то мать понесёт его своему ребёнку, который сейчас страдает от высокой температуры.
Мы не знаем, куда они отправятся, Отец, но Ты знаешь. И я молю, чтобы Ты благословил их. Благослови людей, которые принесли их.
Наш добрый Небесный Отец, сегодня вечером для меня большая честь иметь... называть Тебя Отцом, знать, что «Отец» означает «владение». И мы... мы любим Тебя, потому что Ты сделал нас своим владением, и мы не принадлежим себе. Потому что мы куплены дорогой ценой, ценой Крови Господа Иисуса.
Мы верим в это и благодарим Тебя за эту христианскую страну, где двери всё ещё открыты, и Евангелие можно проповедовать в свободе слова и мысли. И мы благодарим Тебя за это.
И сегодня вечером люди имеют право принести эти платочки как знаки их веры. Вдалеке, где-то за пределами этого места, возможно, в маленькой квартирке сегодня вечером сидит слепой отец. И этот платок отправится к нему. Возможно, какая-то мать понесёт его своему ребёнку, который сейчас страдает от высокой температуры.
Мы не знаем, куда они отправятся, Отец, но Ты знаешь. И я молю, чтобы Ты благословил их. Благослови людей, которые принесли их.
E-10 Before we go any farther, let's ask the Lord to bless these in their effort. Thank you, brother.
Now, our kind, heavenly Father, it's a privilege tonight, to have--to call You Father, to know that "Father" is "ownership." And we--we love Thee because Thou does own us, and we're not our own. For we have been bought by a price, the price of the Blood of the Lord Jesus.
And in that we trust and we thank Thee for this Christian land where the doors are still open, and the Gospel can be preached in a freedom of speech and thought. And we thank Thee for that.
And now tonight, these people have a right to bring these handkerchiefs as tokens of their faith. Way out across the land, maybe some old dad in a little apartment's blind tonight. These handkerchiefs is going to him, some mother taking it to her baby that's raging with a fever. We don't know where they go, Father, but Thou does. And I pray that You'll bless them. Bless the people that packed them.
Now, our kind, heavenly Father, it's a privilege tonight, to have--to call You Father, to know that "Father" is "ownership." And we--we love Thee because Thou does own us, and we're not our own. For we have been bought by a price, the price of the Blood of the Lord Jesus.
And in that we trust and we thank Thee for this Christian land where the doors are still open, and the Gospel can be preached in a freedom of speech and thought. And we thank Thee for that.
And now tonight, these people have a right to bring these handkerchiefs as tokens of their faith. Way out across the land, maybe some old dad in a little apartment's blind tonight. These handkerchiefs is going to him, some mother taking it to her baby that's raging with a fever. We don't know where they go, Father, but Thou does. And I pray that You'll bless them. Bless the people that packed them.
E-11 Так вот, мы научены из Писания, что однажды Израиль оказался в ловушке. Они старались следовать за Богом. Великий Столп Огненный вёл их к реке. Они были со своим вождём, Моисеем. И были загнаны в угол: горы, море и, приближающаяся армия фараона, преследующая их. Они были загнаны в ловушку, природа содрогнулась. О, что за сцена! Но именно в такое время Богу нравится выходить на сцену.
Писатель сказал: «Он взгянул через Огненный Столп гневным взором на Красное море, потому что оно отрезало народ от земли обетованной». И испугалось море, и расступилось, и прошли дети Божьи по дну его как по суше направляясь к земле обетованной.
Отец Бог, сегодня вечером мы посылаем эти платочки, это знак нашей веры в завершенный труд Христа на Голгофе. И мы благодарим Тебя, что мы имеем эту веру, и эта вера есть у людей. И когда их положат на тела больных людей, когда они достигнут места назначения, куда они... направляются, мы молим, чтобы Ты призрел через Кровь Господа Иисуса, и пусть болезнь, которая в теле, испугается, когда увидит этот знак. И пусть люди будут освобождены и примут обещание Божье, сказанное в Его Слове: «Превыше всего я желаю, чтобы вы преуспевали в здоровье». Даруй это, Отец, потому что именно с этой целью мы их посылаем. В Имя Твоего возлюбленного Дитя, Господа Иисуса, мы об этом просим. Аминь.
Писатель сказал: «Он взгянул через Огненный Столп гневным взором на Красное море, потому что оно отрезало народ от земли обетованной». И испугалось море, и расступилось, и прошли дети Божьи по дну его как по суше направляясь к земле обетованной.
Отец Бог, сегодня вечером мы посылаем эти платочки, это знак нашей веры в завершенный труд Христа на Голгофе. И мы благодарим Тебя, что мы имеем эту веру, и эта вера есть у людей. И когда их положат на тела больных людей, когда они достигнут места назначения, куда они... направляются, мы молим, чтобы Ты призрел через Кровь Господа Иисуса, и пусть болезнь, которая в теле, испугается, когда увидит этот знак. И пусть люди будут освобождены и примут обещание Божье, сказанное в Его Слове: «Превыше всего я желаю, чтобы вы преуспевали в здоровье». Даруй это, Отец, потому что именно с этой целью мы их посылаем. В Имя Твоего возлюбленного Дитя, Господа Иисуса, мы об этом просим. Аминь.
E-11 And now, we're taught in the Scripture that one day when Israel had been cornered. They were trying to follow God. The great Pillar of Fire that led them down to the--the river. And there they was with their leader, Moses. And they were cornered, the mountains, the sea, and Pharaoh's army coming, pursuing them. They were trapped; nature trembled. Oh, what a scene. But it's at that time that God likes to come on the scene.
The writer said, "He looked down through the Pillar of Fire with angry eyes at the Red Sea, because it was cutting off the people from the promised land." And the sea got scared, and it moved back, and the children of God passed on through the bed of it on dry land towards the promised land.
Father God, tonight as we send these handkerchiefs, it's a token of our faith in the finished work of Christ at Calvary. And we thank Thee, that we have this faith and the people has faith. And now, when they're laid upon the sick bodies, and they reach their destination where they're--are going, we pray that You'll look down through the Blood of the Lord Jesus, and may the disease get scared that's in the body when they see this token. And may the people be liberated and taken on to the promise that God had said in His Word, "Above all things, I would that you prosper in health." Grant it, Father, for that's the purpose we send them for. In the Name of Thy beloved Child, the Lord Jesus, we ask it. Amen.
The writer said, "He looked down through the Pillar of Fire with angry eyes at the Red Sea, because it was cutting off the people from the promised land." And the sea got scared, and it moved back, and the children of God passed on through the bed of it on dry land towards the promised land.
Father God, tonight as we send these handkerchiefs, it's a token of our faith in the finished work of Christ at Calvary. And we thank Thee, that we have this faith and the people has faith. And now, when they're laid upon the sick bodies, and they reach their destination where they're--are going, we pray that You'll look down through the Blood of the Lord Jesus, and may the disease get scared that's in the body when they see this token. And may the people be liberated and taken on to the promise that God had said in His Word, "Above all things, I would that you prosper in health." Grant it, Father, for that's the purpose we send them for. In the Name of Thy beloved Child, the Lord Jesus, we ask it. Amen.
E-12 Во время чтения благословенного Слова Господа Иисуса сегодня вечером... Я просто люблю читать Его Слово. И в воскресенье днём у меня есть особое послание, если Господь позволит. Это... В воскресенье днём я хочу проповедовать в музыкальной академии на тему «Почему люди не сохраняют Святого Духа?». Понимаете? Что происходит? Почему они не получают Его, и в какое время они получают Его? И приводите в воскресенье днём своих неспасённых.
Это будет обычное евангельское послание для воскресного дня. Затем, в воскресенье вечером состоится заключительное собрание этой части кампании. Я думаю, брат Хадсон продолжит.
И теперь, братья-служители, вы, находящиеся здесь, и вы в своём... если хотите... Я... надеюсь когда-нибудь вернуться. Итак, брат Хадсон, причина, по которой я нахожусь здесь, в этой церкви, заключается в том, что брат Хадсон – мой близкий друг. И он годами пытался уговорить меня приехать сюда. И я приезжаю не потому, что отталкиваю кого-то ещё, но просто ради любви к брату Хадсону. И я надеюсь, что когда-нибудь вы, мои братья, и вы, люди из церквей, чей пастор не может быть здесь сегодня вечером или в любое другое время, передадите им мою любовь и приветствия; и пусть они знают, что когда-нибудь я надеюсь вернуться на великое объединённое собрание, где у нас будет... Это всего лишь вступление.
Это будет обычное евангельское послание для воскресного дня. Затем, в воскресенье вечером состоится заключительное собрание этой части кампании. Я думаю, брат Хадсон продолжит.
И теперь, братья-служители, вы, находящиеся здесь, и вы в своём... если хотите... Я... надеюсь когда-нибудь вернуться. Итак, брат Хадсон, причина, по которой я нахожусь здесь, в этой церкви, заключается в том, что брат Хадсон – мой близкий друг. И он годами пытался уговорить меня приехать сюда. И я приезжаю не потому, что отталкиваю кого-то ещё, но просто ради любви к брату Хадсону. И я надеюсь, что когда-нибудь вы, мои братья, и вы, люди из церквей, чей пастор не может быть здесь сегодня вечером или в любое другое время, передадите им мою любовь и приветствия; и пусть они знают, что когда-нибудь я надеюсь вернуться на великое объединённое собрание, где у нас будет... Это всего лишь вступление.
E-12 In the reading of the blessed Word of the Lord Jesus tonight... I just love to read His Word. And Sunday afternoon I have a--a special message, if the Lord permits. It's a... I want to speak Sunday afternoon over at the music academy on, "Why Doesn't People Keep the Holy Spirit?" See? What's happened? And why don't they receive It, and what kind of a time do they have receiving It? And bring out your unsaved ones for Sunday afternoon.
It'll be a regular Gospel message for Sunday afternoon. Then Sunday night's the closing of the--this part of the campaign. I think Brother Hudson's going on.
And now, ministering brethren, you that's here, and you in your--if you will... I am a--hoping someday to return. Now, Brother Hudson, the reason I'm here in this one church is because that Brother Hudson's is a bosom friend of mine. And he tried for years to get me to come here. And I come, not because that I'm pushing someone else off, but just for love for Brother Hudson. And I hope that someday, you my brethren, and you the people of the churches that your pastor may not could be here tonight or anytime, give them my love and regards; and let them know that someday I hope to return in a great union meeting where we can have... This is just the introduction.
It'll be a regular Gospel message for Sunday afternoon. Then Sunday night's the closing of the--this part of the campaign. I think Brother Hudson's going on.
And now, ministering brethren, you that's here, and you in your--if you will... I am a--hoping someday to return. Now, Brother Hudson, the reason I'm here in this one church is because that Brother Hudson's is a bosom friend of mine. And he tried for years to get me to come here. And I come, not because that I'm pushing someone else off, but just for love for Brother Hudson. And I hope that someday, you my brethren, and you the people of the churches that your pastor may not could be here tonight or anytime, give them my love and regards; and let them know that someday I hope to return in a great union meeting where we can have... This is just the introduction.
E-13 И в воскресенье, если... если желаете, братья, оповестите об этом в вашей церкви, что это будет в воскресенье днём. Потому что обычно мы закрываем наше служение в воскресенье вечером. Так, чтобы церковь могла вернуться, когда... в места, где проходят большие кампании.
Но в это воскресенье днём, если у вас нет программы, приводите своих друзей-грешников, и приводите их сюда на собрание, если желаете. Я был бы очень рад, если бы вы пришли. Мы сделаем всё возможное, чтобы привести их ко Христу. Теперь...
А завтра утренний завтрак, приходите все, потому что я хочу познакомить бизнесменов с небольшой драмой для… это направлено на собрание во Христе. Я хочу, чтобы вы... Вернее, с присутствием Христа в собрании. Если можете, приходите.
Но в это воскресенье днём, если у вас нет программы, приводите своих друзей-грешников, и приводите их сюда на собрание, если желаете. Я был бы очень рад, если бы вы пришли. Мы сделаем всё возможное, чтобы привести их ко Христу. Теперь...
А завтра утренний завтрак, приходите все, потому что я хочу познакомить бизнесменов с небольшой драмой для… это направлено на собрание во Христе. Я хочу, чтобы вы... Вернее, с присутствием Христа в собрании. Если можете, приходите.
E-13 And on Sunday, if--if you will, brethren, announce it in your church as Sunday afternoon. So usually we close our service on Sunday night. And so that the church can go back when the--to the places in the big campaign.
But this Sunday afternoon, if you don't have a program, bring your sinner friends and bring them out here meeting, if you will. I'd be very glad for you to come. We'll do all we can to lead them to Christ. Now...
And tomorrow morning's breakfast, all of you come, because I want to introduce to the business men a little of drama for the--that leans towards the meeting in Christ. I want you to--or Christ in the meeting, rather. And now, if you can, come.
But this Sunday afternoon, if you don't have a program, bring your sinner friends and bring them out here meeting, if you will. I'd be very glad for you to come. We'll do all we can to lead them to Christ. Now...
And tomorrow morning's breakfast, all of you come, because I want to introduce to the business men a little of drama for the--that leans towards the meeting in Christ. I want you to--or Christ in the meeting, rather. And now, if you can, come.
E-14 Так вот, в Книге святого Матфея, в 24-ом стихе 12-ой главы, я хочу прочитать это для основания… из текста.
И царица южная восстанет в день суда с этим поколением, и осудит его, потому что она пришла от края земли, чтобы послушать мудрость Соломона, и вот, здесь более великий, чем Соломон.
И пусть Господь добавит Своих благословений к прочитанному из Его Слова. Итак, кто любит Слово? Вы любите Его всем сердцем? О-о, вот где заякорена наша вера: в Слове Божьем. И у веры нет другого стойкого, заякоренного места, кроме как в Господнем Слове. И я очень рад.
Понимаете, вы не можете... Вера не может найти... место покоя в... в воображаемых представлениях человеческой самодельной теологии. Она должна иметь место покоя в вечной Скале Божьего Слова. Там она заякорена, потому что так сказал Бог. Он сказал: «Небеса и земля пройдут, но Моё Слово никогда не подведёт». Поэтому мы можем быть уверены, что Его Слово никогда не подведёт.
И царица южная восстанет в день суда с этим поколением, и осудит его, потому что она пришла от края земли, чтобы послушать мудрость Соломона, и вот, здесь более великий, чем Соломон.
И пусть Господь добавит Своих благословений к прочитанному из Его Слова. Итак, кто любит Слово? Вы любите Его всем сердцем? О-о, вот где заякорена наша вера: в Слове Божьем. И у веры нет другого стойкого, заякоренного места, кроме как в Господнем Слове. И я очень рад.
Понимаете, вы не можете... Вера не может найти... место покоя в... в воображаемых представлениях человеческой самодельной теологии. Она должна иметь место покоя в вечной Скале Божьего Слова. Там она заякорена, потому что так сказал Бог. Он сказал: «Небеса и земля пройдут, но Моё Слово никогда не подведёт». Поэтому мы можем быть уверены, что Его Слово никогда не подведёт.
E-14 Now, in the Book of Saint Matthew and the 24th verse of the 12th chapter, I wish to read this for a way of--of text.
And the queen of the south shall rise up in the day of judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
And may the Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, how many loves the Word? Do you love It with all your heart? Oh, that's where our faith is anchored: in the Word of God. And now faith has no other stabled, anchored place but in the Word of the Lord. And I'm so glad.
See, you can't be... Faith can't find a--a resting place on the--the imaginary minds of man's self-made theology. It's got to have its resting place in the eternal Rock of God's Word. There it's anchored, because God said so. He said, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." So we can be assured that His Word never fails.
And the queen of the south shall rise up in the day of judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
And may the Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, how many loves the Word? Do you love It with all your heart? Oh, that's where our faith is anchored: in the Word of God. And now faith has no other stabled, anchored place but in the Word of the Lord. And I'm so glad.
See, you can't be... Faith can't find a--a resting place on the--the imaginary minds of man's self-made theology. It's got to have its resting place in the eternal Rock of God's Word. There it's anchored, because God said so. He said, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." So we can be assured that His Word never fails.
E-15 Итак, сегодня вечером мы собираемся поговорить о дарах, и поэтому я взял сегодняшний вечер, и... ради того, чтобы мы могли как бы объяснить и не торопиться, не смотреть на часы, а взять, не торопясь, и объяснить вам, что такое дары, как я думаю.
Так вот, прежде всего, в Библии сказано, что «дары и призвания непреложны». Это то, что Бог по суверенной благодати вложил в церковь. Понимаете? Бог делает это Сам. Это труд и действие Божье, и через предузнание Он предопределяет чтобы эти вещи происходили.
Так вот, как я говорю: «Бог не желает, чтобы кто-нибудь погиб». Но в самом начале Бог знал, кто будет спасён, а кто погибнет. Предузнание даёт Ему это знать, если Он бесконечный Бог. Ведь Он... Он, конечно, не может... Он... Он не желает, чтобы кто-либо погиб, но Он знает это от начала. Он знал каждую муху, каждую блоху, каждого человека, который когда-либо был на земле, Он знал их прежде основания мира, потому что Он бесконечный.
Так вот, прежде всего, в Библии сказано, что «дары и призвания непреложны». Это то, что Бог по суверенной благодати вложил в церковь. Понимаете? Бог делает это Сам. Это труд и действие Божье, и через предузнание Он предопределяет чтобы эти вещи происходили.
Так вот, как я говорю: «Бог не желает, чтобы кто-нибудь погиб». Но в самом начале Бог знал, кто будет спасён, а кто погибнет. Предузнание даёт Ему это знать, если Он бесконечный Бог. Ведь Он... Он, конечно, не может... Он... Он не желает, чтобы кто-либо погиб, но Он знает это от начала. Он знал каждую муху, каждую блоху, каждого человека, который когда-либо был на земле, Он знал их прежде основания мира, потому что Он бесконечный.
E-15 Now, we're going to speak about gifts tonight and that's the reason I took tonight and to--for this purpose, that we could kindy explain and take my time, watching the clock and take my time, and explain to you what I think gifts are.
Now, the first place, the Bible said that "Gifts and callings are without repentance." It's something that God by sovereign grace put into the church. See? God does that Himself. It's a work and a act of God, and by foreknowledge He predestinates these things to happen.
Now, as I say, "God is not willing that anyone should perish." But in the very beginning God knew who would be saved and who would perish. Foreknowledge let Him know that if He's the infinite God. Why, He--He certainly cannot... He--He's not willing that any should perish, but He knew from the beginning. He knew every fly, every flea, every person that would ever be on the earth, He knew them before the foundation of the world, 'cause He's infinite.
Now, the first place, the Bible said that "Gifts and callings are without repentance." It's something that God by sovereign grace put into the church. See? God does that Himself. It's a work and a act of God, and by foreknowledge He predestinates these things to happen.
Now, as I say, "God is not willing that anyone should perish." But in the very beginning God knew who would be saved and who would perish. Foreknowledge let Him know that if He's the infinite God. Why, He--He certainly cannot... He--He's not willing that any should perish, but He knew from the beginning. He knew every fly, every flea, every person that would ever be on the earth, He knew them before the foundation of the world, 'cause He's infinite.
E-16 И мы знаем, что Он вездесущий, что Он повсюду. Он покрывает всё пространство. Он... всеведущ, Он вся мудрость. Он всеведущ, Он вся сила. Именно таков Бог, которому мы служим. Это не какой-то языческий идол. Это живой, воскресший Господь Иисус Христос. И Святой Дух, который покрыл всю землю, является Духом Господа Иисуса. Он может быть повсюду. Он знает всё. Он обладает всей мудростью и всей властью. Какой чудесный Бог!
И знать, что это не просто какая-то выдумка. Это не чьё-то богословие. Но Он живёт с нами, являет Себя и доказывает, что Он живой. О-о, разве мы не должны быть самыми счастливыми людьми в мире? Наши сердца должны учащённо биться.
И знать, что это не просто какая-то выдумка. Это не чьё-то богословие. Но Он живёт с нами, являет Себя и доказывает, что Он живой. О-о, разве мы не должны быть самыми счастливыми людьми в мире? Наши сердца должны учащённо биться.
E-16 And we know that He's omnipresent, that He's everywhere. He covers all space. He's o--omniscient; He's all wisdom. He's omnipotent; He's all power. And that's the kind of a God that we serve. It's not some pagan idol. It is a living, resurrected Lord Jesus Christ. And the Holy Spirit which is the Spirit of the Lord Jesus that covered the whole earth. And He could be everywhere; He knows all things. He's got all wisdom and all power. What a wonderful God.
And to know that not, it's not just some make-up. It's just not somebody's theology. But He lives with us, shows Himself, and proves Himself alive. Oh, should we not be the most happy people in the world? Our hearts should be racing swiftly.
And to know that not, it's not just some make-up. It's just not somebody's theology. But He lives with us, shows Himself, and proves Himself alive. Oh, should we not be the most happy people in the world? Our hearts should be racing swiftly.
E-17 Путешествуя по всему миру, и видя различные народы с их богами и их идолами, и так далее, и всей их философией, а потом знать, что все они глупость... Ни одного из них не осталось, их основатели мертвы, они в могиле и исчезли. И только Один из них может доказать, что их Лидер жив и правит. Теперь, если вы скажете им, что у вас... что вы имеете радость, они ответят, что у них тоже есть радость. Вы скажете, что вы можете восклицать. Вы должны увидеть, как они восклицают. Вы можете сказать, как вы счастливы. Вы должны увидеть, как счастливы они.
Но наш Иисус выходит на сцену, и творит те же самые дела, которые творил, когда был здесь прежде. Это доказывает, что Он живой. Он не мёртвый. Он живой во веки веков.
Но наш Иисус выходит на сцену, и творит те же самые дела, которые творил, когда был здесь прежде. Это доказывает, что Он живой. Он не мёртвый. Он живой во веки веков.
E-17 And traveling around over the world and seeing the different nations with their gods, and their idols, and so forth and all their philosophies, and then know that they're all foolishness... There's not a one of them, their founders are dead and in the grave and gone. And only one that can prove that their Leader lives and reigns. Now, we'll call your hand if you tell them you got--that you can have joy. They have joy, too. You say you can shout. You ought to see them shout. And you can say how happy you are. You ought to see how happy they are.
But our Jesus comes on the scene and does the same things that He did when He was here before. So that proves that He lives. He is not dead. He's alive forevermore.
But our Jesus comes on the scene and does the same things that He did when He was here before. So that proves that He lives. He is not dead. He's alive forevermore.
E-18 И не бойтесь. Он... Не важно, как много у них атомных бомб, как много водородных бомб, как много они говорят об этом и о том, что должно произойти. Не бойтесь. Бог у руля! Он знает, как управлять. Он знает, что из этого выйдет. Так что нам нечего бояться. Просто будьте милыми, беззаботными детьми, которые каждую минуту смотрят вверх на Отца и полагаются на Него, чтобы Он вёл нас, направлял и привёл к нашему назначению по Своей благодати. И любя Его таким образом, вы не сделаете ничего, что причинит Ему боль. Ну а если бы вы всё-таки сделали что-то, что могло бы причинить Ему боль, о, всю ночь по вашим щекам текли бы горячие слезы раскаяния. Потому что вы бы ни за что не причинили вреда Отцу. Разве вы... Вы бы не причинили вреда вашему ребёночку, вам бы очень не хотелось этого делать. Вам бы очень не хотелось ранить чувства вашей жены или мужа. Насколько больше вашему Господу и Спасителю? Разве вы бы сделали это, если бы любили Его…
E-18 And don't be afraid. He's at... No matter how many atomic bombs they have, how many hydrogen bombs, and how much they speak of this and this is going to happen. Don't be scared. God's at the wheel. He knows just how to steer. He knows just how it's coming out. So we don't have one thing to fear, but be just a lovely, little carefree child, who's looking up to Father every minute, and depending on Him to lead us, guide us, and to take us into our destination by His grace.
And by loving Him that way, you wouldn't do nothing to harm Him. Why, if you'd do anything to harm Him, or all through the night, your hot tears would run down your cheeks in repentance. Because you wouldn't hurt Father for nothing. Would you... You wouldn't hurt your little baby; you'd hate to do that. You'd hate to hurt the feelings of your wife or your husband. How much more your Lord and Saviour? Would you, if you love Him...
And by loving Him that way, you wouldn't do nothing to harm Him. Why, if you'd do anything to harm Him, or all through the night, your hot tears would run down your cheeks in repentance. Because you wouldn't hurt Father for nothing. Would you... You wouldn't hurt your little baby; you'd hate to do that. You'd hate to hurt the feelings of your wife or your husband. How much more your Lord and Saviour? Would you, if you love Him...
E-19 Если бы вы любили вашу жену, вы бы не причинили ей вреда. Если бы вы любили ваших детей, вы бы не хотели сделать им что-то плохое. А что насчёт вашего небесного Отца? Поэтому вы понимаете: «Хотя я говорю языками человеческими и Ангельскими, и хотя имею всякое знание и всякую мудрость, хотя имею веру, способную передвигать горы, но не имею любви, я – ничто. (Понимаете?) Там, где есть языки, они прекратятся, и там, где есть пророчество, оно исчезнет. И знание исчезнет, и пророчество прекратится, и все эти вещи. Но когда приходит совершенное, оно длится вечно.
О Агнец Божий, Кровь Твоя
Никогда не утратит своей силы.
Пока искупленный народ спасен не будет от греха.
Понимаете?
С тех пор, как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
Это... это моя тема – любовь. Закон вырабатывает страх. Закон негативен, дела негативны. Но любовь позитивна. Понимаете? Она абсолютно позитивна. Вы можете доверять любому, когда они любят вас, не потому, что они боятся, а потому, что любят вас.
И вот почему я доверяю Ему — потому что знаю, что Он любит меня. Это отношения, основанные на любви, а не на делах, страхе или постоянных "если, если, если". Здесь нет никаких "если" — Бог уже совершил это, и этим всё сказано. И я люблю Его за это.
О Агнец Божий, Кровь Твоя
Никогда не утратит своей силы.
Пока искупленный народ спасен не будет от греха.
Понимаете?
С тех пор, как верой мог узреть
Поток святой Крови,
Доколе жив, я буду петь
О правде и любви.
Это... это моя тема – любовь. Закон вырабатывает страх. Закон негативен, дела негативны. Но любовь позитивна. Понимаете? Она абсолютно позитивна. Вы можете доверять любому, когда они любят вас, не потому, что они боятся, а потому, что любят вас.
И вот почему я доверяю Ему — потому что знаю, что Он любит меня. Это отношения, основанные на любви, а не на делах, страхе или постоянных "если, если, если". Здесь нет никаких "если" — Бог уже совершил это, и этим всё сказано. И я люблю Его за это.
E-19 If you loved your wife, you wouldn't hurt her. If you loved your children, you wouldn't want to do anything wrong to them. And how about your heavenly Father? So you see, "Though I speak with tongues of men and Angels, and though I have all knowledge and all wisdom, though I have faith to move mountains and have not love, I am nothing. (See?) Where there's tongues, they shall cease and where there's prophecy, it shall vanish. And knowledge shall vanish, and prophecy shall fail, and all these things. But when that which is perfect is come, it endures forever."
Dear dying Lamb, Thy precious Blood
Shall never lose its power,
Till all the ransomed Church of God
Be saved, to sin no more. See?
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
That's--that's my theme, is love. Law works fear. Law is negative; works is negative. But love is positive. See? It's absolutely positive. You can trust anybody when they love you, not because they fear you, but because they love you.
And that's how I trust Him, because I know He loves me. And it's a love affair, and not a works affair, or fear, and if, and if, and if, and if, there's no "if" to it. God's done it, and that settles it. So I love Him for it.
Dear dying Lamb, Thy precious Blood
Shall never lose its power,
Till all the ransomed Church of God
Be saved, to sin no more. See?
Ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
That's--that's my theme, is love. Law works fear. Law is negative; works is negative. But love is positive. See? It's absolutely positive. You can trust anybody when they love you, not because they fear you, but because they love you.
And that's how I trust Him, because I know He loves me. And it's a love affair, and not a works affair, or fear, and if, and if, and if, and if, there's no "if" to it. God's done it, and that settles it. So I love Him for it.
E-20 Так вот, дары и призвания непреложны. Бог на протяжении всех веков был представлен на земле через Своих пророков, через Своих царей. И это всегда был Дух Божий. Если бы сегодня вечером у нас было время, мы бы вернулись к таким, как Иосиф, откопали бы эти самородки и отполировали их. Мне нравится...
Я типолог, и я... мне нравится использовать прообразы. У меня нет никакого образования, поэтому я использую прообразы, потому что прообразы... О-о, если я вижу прообраз... Если бы я наблюдал за своей тенью, но себя никогда не видел, а видел бы, что моя тень выглядела вот так, у меня бы возникла идея о том, как я выгляжу.
Вот так весь Ветхий Завет был тенью грядущего Нового Завета. И если я вижу, как Бог поступал с людьми там, я понимаю, как Бог будет поступать с людьми здесь. Я вижу, каково будет воздаяние за непослушание, я знаю, каким оно будет здесь.
Так что всё древнее было тенью грядущего нового. И как же нам нравится возвращаться в Ветхий Завет и откапывать те старые самородки, исследовать, знаете, выкапывать их, отполировывать, смотреть на них. И каждый из них будет указывать на Голгофу, на завершённый труд. Весь Ветхий Завет будет указывать на завершённый труд Господа Иисуса на Голгофе.
Я типолог, и я... мне нравится использовать прообразы. У меня нет никакого образования, поэтому я использую прообразы, потому что прообразы... О-о, если я вижу прообраз... Если бы я наблюдал за своей тенью, но себя никогда не видел, а видел бы, что моя тень выглядела вот так, у меня бы возникла идея о том, как я выгляжу.
Вот так весь Ветхий Завет был тенью грядущего Нового Завета. И если я вижу, как Бог поступал с людьми там, я понимаю, как Бог будет поступать с людьми здесь. Я вижу, каково будет воздаяние за непослушание, я знаю, каким оно будет здесь.
Так что всё древнее было тенью грядущего нового. И как же нам нравится возвращаться в Ветхий Завет и откапывать те старые самородки, исследовать, знаете, выкапывать их, отполировывать, смотреть на них. И каждый из них будет указывать на Голгофу, на завершённый труд. Весь Ветхий Завет будет указывать на завершённый труд Господа Иисуса на Голгофе.
E-20 Now, gifts and callings are without repentance. God all through the ages has been represented on the earth through His prophets, through His kings. And it's always been the Spirit of God. If we had the time tonight to go down like to Joseph, dig out those nuggets and polish them up. I love...
I'm a typologist, and I--I love to get the old types. Not having an education, then I have to go to type, because type... Oh, if I saw the type... If I was watching at my shadow, and I never seen myself, and I see what my shadow looked like, I'd have some idea of what I would look like.
And that's what all the Old Testament was a shadow of the New Testament to come. And if I see how God dealt with men there, I see how God will deal with men over here. I see what kind of a recompense of reward for disobedience, I know what it'll be over here.
So all the old things was a shadow of the new to come. And how we love to go back in the Old Testament and dig up those old nuggets, prospect, you know, dig them out, polish them up, look at them. And every one of them will point to Calvary, the finished work. Everything of the Old Testament will point to the finished work of the Lord Jesus at Calvary.
I'm a typologist, and I--I love to get the old types. Not having an education, then I have to go to type, because type... Oh, if I saw the type... If I was watching at my shadow, and I never seen myself, and I see what my shadow looked like, I'd have some idea of what I would look like.
And that's what all the Old Testament was a shadow of the New Testament to come. And if I see how God dealt with men there, I see how God will deal with men over here. I see what kind of a recompense of reward for disobedience, I know what it'll be over here.
So all the old things was a shadow of the new to come. And how we love to go back in the Old Testament and dig up those old nuggets, prospect, you know, dig them out, polish them up, look at them. And every one of them will point to Calvary, the finished work. Everything of the Old Testament will point to the finished work of the Lord Jesus at Calvary.
E-21 Как Иосиф был совершенным прообразом Христа. Как Моисей был прообразом Христа. Моисей – законодатель, священник... Как Иосиф был принцем процветания. Всё, что он делал, приносило успех. Когда он был здесь на земле, посадили его в темницу – всё процветало, поместили его во дворец фараона – всё процветало. Куда бы он ни пошёл, он был принцем процветания.
И когда Иисус снова придёт в Своей славе, пустыня зацветёт как роза, и у нас больше не будет пустынь, и всё будет процветать в великом миллениуме, когда прибудет Принц процветания. Как чудесно!
Заметьте, как Иосиф был любим своим отцом, ненавидим братьями, продан почти за тридцать серебряников, брошен в яму как мёртвый, поднят и посажен по правую руку величайшего торгового города в мире. Никто не мог прийти к фараону иначе, как через Иосифа.
Иисус продан за тридцать серебренников и вознесён, восседает по правую руку Бога, и нет человека, могущего прийти к Отцу кроме как через Сына.
И когда Иисус снова придёт в Своей славе, пустыня зацветёт как роза, и у нас больше не будет пустынь, и всё будет процветать в великом миллениуме, когда прибудет Принц процветания. Как чудесно!
Заметьте, как Иосиф был любим своим отцом, ненавидим братьями, продан почти за тридцать серебряников, брошен в яму как мёртвый, поднят и посажен по правую руку величайшего торгового города в мире. Никто не мог прийти к фараону иначе, как через Иосифа.
Иисус продан за тридцать серебренников и вознесён, восседает по правую руку Бога, и нет человека, могущего прийти к Отцу кроме как через Сына.
E-21 How Joseph was a perfect type of Christ. How Moses was a type of Christ. Moses the law giver, the priest... How that Joseph was the prince of prosperity. Everything he did prospered. When he was here on the earth, put him in the dungeon, everything prospered, put him in Pharaoh's place, everything prospered. Wherever he went, he was the prince of prosperity.
And when He comes again in His glory, the desert shall blossom as a rose, and we'll have no more deserts; and everything will prosper in the great millennium when the prince of prosperity arrives. How wonderful.
Notice how that Joseph was loved of his father, hated of his brethren, sold for almost thirty pieces of silver, throwed into a pit to be dead, taken up, and set at the right hand of the greatest commercial city in the world. No man could come to Pharaoh only through Joseph.
Jesus sold for thirty pieces of silver by His brethren and was taken up, setting at the right hand of God, and no man can come to the Father except by the Son.
And when He comes again in His glory, the desert shall blossom as a rose, and we'll have no more deserts; and everything will prosper in the great millennium when the prince of prosperity arrives. How wonderful.
Notice how that Joseph was loved of his father, hated of his brethren, sold for almost thirty pieces of silver, throwed into a pit to be dead, taken up, and set at the right hand of the greatest commercial city in the world. No man could come to Pharaoh only through Joseph.
Jesus sold for thirty pieces of silver by His brethren and was taken up, setting at the right hand of God, and no man can come to the Father except by the Son.
E-22 И когда Иосиф выходил, был подписан указ, перед ним шли братья, провозглашая: «Преклоните колени ваши, Иосиф идет!» О, каждое колено преклонится, и каждый язык исповедует Господа Иисуса Христа. Либо вы сделаете это сейчас, либо ваши дела опередят вас, что бы это ни было. Однажды вам придётся преклонить колени перед Господом Иисусом Христом. Аминь.
Обратите внимание, как красиво. Как это было в Моисее, законодателе, как он был одновременно священником и законодателем. И как он вёл людей. Это был Бог в Иосифе. Это был Бог в Моисее.
Посмотрите на Давида, когда он был свергнут с престола, и отвержен в своём городе, он поднялся на Елеонскую гору, отвергнутый своим собственным сыном. Его народ отвернулся от него. И он поднялся на холм, поднялся, плача, смотрел на Иерусалим и плакал. Что это было? Это был Дух Христа в нём.
Когда пришёл Сын Давида, примерно восемьсот лет спустя, Он сидел на том же самом холме, отверженный своими, плакал над Иерусалимом и говорил: «Иерусалим, Иерусалим! Сколько раз Я хотел собрать вас, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели».
Весь Ветхий Завет — это лишь тень Нового Завета, предзнаменование грядущих событий.
Обратите внимание, как красиво. Как это было в Моисее, законодателе, как он был одновременно священником и законодателем. И как он вёл людей. Это был Бог в Иосифе. Это был Бог в Моисее.
Посмотрите на Давида, когда он был свергнут с престола, и отвержен в своём городе, он поднялся на Елеонскую гору, отвергнутый своим собственным сыном. Его народ отвернулся от него. И он поднялся на холм, поднялся, плача, смотрел на Иерусалим и плакал. Что это было? Это был Дух Христа в нём.
Когда пришёл Сын Давида, примерно восемьсот лет спустя, Он сидел на том же самом холме, отверженный своими, плакал над Иерусалимом и говорил: «Иерусалим, Иерусалим! Сколько раз Я хотел собрать вас, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели».
Весь Ветхий Завет — это лишь тень Нового Завета, предзнаменование грядущих событий.
E-22 And when Joseph went forth, there was a proclamation signed, brothers went before saying, "Bow the knee; Joseph is coming." Oh, every knee shall bow and every tongue shall confess the Lord Jesus Christ. Whether you do it now or your works go on before you, whatever it is. Someday, you've got to bow the knee to the Lord Jesus Christ. Amen.
Notice it, how beautiful. How that in Moses, the law giver, how that he was both a priest and a law giver. And how he led the people. That was God in Joseph; that was God in Moses.
Look at David when he was dethroned and rejected in his city, and he climbed out up the Mount of Olives, and rejected by his own son. And his people had turned him down. And as he went up the hill, he went up weeping, looking back over Jerusalem, weeping. What was it? It was the Spirit of Christ in him.
When the Son of David came, some eight hundred years later, he set on the same hill, rejected of His own, and wept over Jerusalem and said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have have hovered you as a hen covers her chicks, and you would not."
All the Old Testament just a foreshadow of the New Testament, the things to come.
Notice it, how beautiful. How that in Moses, the law giver, how that he was both a priest and a law giver. And how he led the people. That was God in Joseph; that was God in Moses.
Look at David when he was dethroned and rejected in his city, and he climbed out up the Mount of Olives, and rejected by his own son. And his people had turned him down. And as he went up the hill, he went up weeping, looking back over Jerusalem, weeping. What was it? It was the Spirit of Christ in him.
When the Son of David came, some eight hundred years later, he set on the same hill, rejected of His own, and wept over Jerusalem and said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have have hovered you as a hen covers her chicks, and you would not."
All the Old Testament just a foreshadow of the New Testament, the things to come.
E-23 Кто-то говорил... Я был в Африке не так давно, и у них там очень странные... Это...?... даже в Америке по поводу крещения. Они крестят трижды по-разному. Одна группа крестит три раза вперёд. Другая — три раза назад. А ещё одна крестит так: один раз во имя Отца, один раз во имя Сына и один раз во имя Святого Духа.
И когда они так делают, они просто превращают своё вероучение в языческое. Такого в Писании нет. Понимаете? И тогда это ставит еврея в тупик. Он спрашивает: «Кто из них ваш Бог? Бог-Отец ваш Бог? Или Бог-Сын? Или Бог-Святой Дух?»
Любой, кто знает Бога и Его Слово, понимает, что эти трое — одно. Не три Бога, а один Бог, явленный в трёх Личностях. Иначе говоря, чтобы тот, кто не слишком хорошо понимает, мог разобраться: это три проявления одного и того же Бога.
Бог-Отец был в форме Света, и никто не мог прикоснуться к Нему. Затем Он снизошёл и явился в Сыне. Это был Бог-Сын, тот же самый Бог: «Отец во Мне; это Он творит дела».
И когда они так делают, они просто превращают своё вероучение в языческое. Такого в Писании нет. Понимаете? И тогда это ставит еврея в тупик. Он спрашивает: «Кто из них ваш Бог? Бог-Отец ваш Бог? Или Бог-Сын? Или Бог-Святой Дух?»
Любой, кто знает Бога и Его Слово, понимает, что эти трое — одно. Не три Бога, а один Бог, явленный в трёх Личностях. Иначе говоря, чтобы тот, кто не слишком хорошо понимает, мог разобраться: это три проявления одного и того же Бога.
Бог-Отец был в форме Света, и никто не мог прикоснуться к Нему. Затем Он снизошёл и явился в Сыне. Это был Бог-Сын, тот же самый Бог: «Отец во Мне; это Он творит дела».
E-23 Someone was speaking... I was in Africa not long ago, and they have a very funny... It's a...?... thing in America even on baptism. They baptize three different times. One group of them baptizes them three times forward. The other one baptize three times backwards. And one they baptize one for the Father, one for the Son, and one for the Holy Ghost.
And when they do it, they simply bring their creed into a pagan creed. There's no such thing. See? And then when they... Then, that upsets the Jew. He says, "Which one of them is your God. Is God the Father your God, or is God the Son, or is God the Holy Ghost?" Anyone that knows God, and knows His Bible, know that those three are One. Not three gods, one God, manifested in three persons. In otherwise so that the one maybe who doesn't understand too well, would know. It's three offices of the selfsame God. God the Father is in a form of Light. No man could touch Him. He's come right down, condescending and come into the Son. It was God the Son, the same God: "My Father's in Me; it's Him that doeth the works.
And when they do it, they simply bring their creed into a pagan creed. There's no such thing. See? And then when they... Then, that upsets the Jew. He says, "Which one of them is your God. Is God the Father your God, or is God the Son, or is God the Holy Ghost?" Anyone that knows God, and knows His Bible, know that those three are One. Not three gods, one God, manifested in three persons. In otherwise so that the one maybe who doesn't understand too well, would know. It's three offices of the selfsame God. God the Father is in a form of Light. No man could touch Him. He's come right down, condescending and come into the Son. It was God the Son, the same God: "My Father's in Me; it's Him that doeth the works.
E-24 Бог был во Христе, примиряя мир с Собой. «Я пришёл от Бога, – сказал Христос, – и Я возвращаюсь к Богу». Он так и сделал. Это всё один и тот же Бог, просто три разные служения: Отцовство, Сыновство и период Святого Духа.
Иисус сказал: «В тот день вы узнаете, что Я в Отце, Отец во Мне, и Я в вас, а вы во Мне». Это Бог в нас, пришедший через девственную утробу, рождённый от девы, чтобы пролитием Крови проложить путь к примирению многих братьев с Собой. Бог, явленный в человеческой плоти…
Иисус сказал: «В тот день вы узнаете, что Я в Отце, Отец во Мне, и Я в вас, а вы во Мне». Это Бог в нас, пришедший через девственную утробу, рождённый от девы, чтобы пролитием Крови проложить путь к примирению многих братьев с Собой. Бог, явленный в человеческой плоти…
E-24 God was in Christ reconciling the world to Himself. "I came from God," said Christ, "and I go back to God." He did. It's God all along only three offices, the Fatherhood, Sonship, the Holy Ghost dispensation. It's all the selfsame God.
Jesus said, "At that day, you'll know that I in the Father, the Father in Me, and I in you and you in Me." It's God in us coming virgin to a virgin body, virgin born to make a way for the shedding of the Blood to reconcile many brethren back to Himself. God represented in human flesh...
Jesus said, "At that day, you'll know that I in the Father, the Father in Me, and I in you and you in Me." It's God in us coming virgin to a virgin body, virgin born to make a way for the shedding of the Blood to reconcile many brethren back to Himself. God represented in human flesh...
E-25 Вы понимаете это? Вот, это был Бог в Давиде. Это был Бог в Иосифе. Это был Бог в Данииле. Это был Бог по мере. Это был Бог в определенной мере. Бог действовал в них лишь частично. Но когда Он пришел во Христе, то явился в полноте Своего существа. В Нем обитала вся полнота Божества телесно. Весь Дух Божий пребывал в Нем.
Вот как это. Теперь... И когда Он уходит, один будет спорить с другим, говоря: «Говорил ли ты на языках, или пророчествовал ли ты? Если ты...» Теперь, вот где люди берут те дары и всё запутывают. Вы понимаете?
Кто-то скажет: «Потому что ты не делаешь этого, у тебя этого нет, или ты не делаешь этого, у тебя нет того». Так вот, вы не правы в этом. Бог подобен великому бриллианту. Слушайте, чтобы действительно понять это. Бог подобен великому бриллианту. И у каждого бриллианта есть скол, у бриллианта есть места скола, это большой основной бриллиант. И положите его на свет, от него исходят большие лучи сияния света.
И те Божьи посланники, дары. Всё это возвращается к тому же самому Богу. Дар исцеления, дар проповедования, дар пророчества, все духовные дары тела – это просто лучи или отражения того самого Бога.
Вот как это. Теперь... И когда Он уходит, один будет спорить с другим, говоря: «Говорил ли ты на языках, или пророчествовал ли ты? Если ты...» Теперь, вот где люди берут те дары и всё запутывают. Вы понимаете?
Кто-то скажет: «Потому что ты не делаешь этого, у тебя этого нет, или ты не делаешь этого, у тебя нет того». Так вот, вы не правы в этом. Бог подобен великому бриллианту. Слушайте, чтобы действительно понять это. Бог подобен великому бриллианту. И у каждого бриллианта есть скол, у бриллианта есть места скола, это большой основной бриллиант. И положите его на свет, от него исходят большие лучи сияния света.
И те Божьи посланники, дары. Всё это возвращается к тому же самому Богу. Дар исцеления, дар проповедования, дар пророчества, все духовные дары тела – это просто лучи или отражения того самого Бога.
E-25 Do you see it? Here, that was God in David. That was God in Joseph. That was God in Daniel. It was God within a measure. It was God in a measure. But when He came into Christ, He became in the fulness of His Being. In Him was the Fulness of the Godhead bodily. All the Spirit of God dwells in Him.
It's like this. Now... And as He goes out, one will fuss with the other one. "Did you speak with tongues or did you prophecy? If you..." Now, there's where the people get these gifts all mixed up. You see?
One will say, "Because you don't do this, you haven't got it, or you don't do this, you haven't got it." Now, you're wrong on that. God is like a great diamond. Listen, so you can really understand this. God is like a great diamond. And each diamond has a chip of a diamond has chip places, this big master diamond. And lay it in the light, great rays of light shines off from it.
And those are God's messengers, gifts. All of it comes back to the selfsame God. The gift of healing, the gift of preaching, the gift of prophesying, all the spiritual gifts of the body are just rays or reflections off of the selfsame God.
It's like this. Now... And as He goes out, one will fuss with the other one. "Did you speak with tongues or did you prophecy? If you..." Now, there's where the people get these gifts all mixed up. You see?
One will say, "Because you don't do this, you haven't got it, or you don't do this, you haven't got it." Now, you're wrong on that. God is like a great diamond. Listen, so you can really understand this. God is like a great diamond. And each diamond has a chip of a diamond has chip places, this big master diamond. And lay it in the light, great rays of light shines off from it.
And those are God's messengers, gifts. All of it comes back to the selfsame God. The gift of healing, the gift of preaching, the gift of prophesying, all the spiritual gifts of the body are just rays or reflections off of the selfsame God.
E-26 Видите этот великий бриллиант? Ибо одному дан дар знания, другому – мудрость, другому – дары исцеления, другому – дары пророчества, но все они от того же Духа, великого бриллианта. И большие лучи света, которые мы видим, сияющие в разные стороны, все заявляют об одном: это Бог, который живёт и правит. Аминь.
И пока вы видите эти вещи в действии, знайте, что Бог всё ещё тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Если бы я мог выйти... Раньше я проповедовал в баптистской церкви в Миллтауне, штат Индиана, и я возвращался домой вечером. Там жил старый соловей, и он... он пел.
И я заметил, что в грозовую ночь он пел не так много, как в лунную. Поэтому я начал изучать соловья, и обнаружил, что он смотрит в небо и наблюдает. И пока он может видеть звезду, он поёт, потому что знает, что где-то светит солнце. О, надо же, какой урок мы можем из этого извлечь!
И до тех пор, пока вы можете видеть Дух Божий, действующий через одного из тех лучиков света, это значит, что Бог всё ещё живёт и правит. Соловей поднимает голову и поёт во весь голос, покуда он видит хоть одну звезду, потому что он должен наблюдать за звездой, чтобы петь. И неудивительно, что это приносит нам радость. О, это как источник, бьющий изнутри!
И пока вы видите эти вещи в действии, знайте, что Бог всё ещё тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Если бы я мог выйти... Раньше я проповедовал в баптистской церкви в Миллтауне, штат Индиана, и я возвращался домой вечером. Там жил старый соловей, и он... он пел.
И я заметил, что в грозовую ночь он пел не так много, как в лунную. Поэтому я начал изучать соловья, и обнаружил, что он смотрит в небо и наблюдает. И пока он может видеть звезду, он поёт, потому что знает, что где-то светит солнце. О, надо же, какой урок мы можем из этого извлечь!
И до тех пор, пока вы можете видеть Дух Божий, действующий через одного из тех лучиков света, это значит, что Бог всё ещё живёт и правит. Соловей поднимает голову и поёт во весь голос, покуда он видит хоть одну звезду, потому что он должен наблюдать за звездой, чтобы петь. И неудивительно, что это приносит нам радость. О, это как источник, бьющий изнутри!
E-26 See the big diamond? For to one is given knowledge, to another, wisdom, to another, gifts of healing, to another one, gifts of prophecy, but all by the selfsame Spirit, the great diamond. And the big rays of light that we see shoot this way and shoot that way, all declare one thing: there is a God that lives and reigns. Amen.
And as long as you see those things in operation, know that God still is the same yesterday, today, and forever. If I could go out... I used to preach at the Baptist church at Milltown, Indiana, and I'd come home at night. There used to be an old nightingale set out there, and he would--he would sing.
And I noticed on a stormy night, he didn't sing as much as he did on a moonlight night. So I begin to study of the nightingale, and I come to find out that he looks up towards the heavens, and he watches. And as long as he can see a star, he sings, because he knows somewhere the sun is shining. Oh, my, what a lesson we could learn by that.
And as long as you can see the Spirit of God operating through one of these little rays of light, there's a God that still lives and reigns. The nightingale would throw his head up and sing to the top of his voice when he could see one star, 'cause he has to watch the star to sing by. And no wonder then, it brings us joy. Oh, it's a--a well bubbling up.
And as long as you see those things in operation, know that God still is the same yesterday, today, and forever. If I could go out... I used to preach at the Baptist church at Milltown, Indiana, and I'd come home at night. There used to be an old nightingale set out there, and he would--he would sing.
And I noticed on a stormy night, he didn't sing as much as he did on a moonlight night. So I begin to study of the nightingale, and I come to find out that he looks up towards the heavens, and he watches. And as long as he can see a star, he sings, because he knows somewhere the sun is shining. Oh, my, what a lesson we could learn by that.
And as long as you can see the Spirit of God operating through one of these little rays of light, there's a God that still lives and reigns. The nightingale would throw his head up and sing to the top of his voice when he could see one star, 'cause he has to watch the star to sing by. And no wonder then, it brings us joy. Oh, it's a--a well bubbling up.
E-27 Когда я работал егерем в Индиане, обычно, чтобы попить, я ходил в определённое место. Это был... родник, просто бурлил всё время. Я думал, что это был самый счастливый родник, который я видел в своей жизни. Он постоянно бурлил, бурлил, бурлил, бурлил.
Однажды я присел у того родника и сказал: «Я хотел бы поговорить с тобой, мистер Родник. Каждый раз, когда я сюда прихожу, ты такой счастливый, прыгающий, бурлящий, и продолжаешь в том же духе». Я сказал: «Может быть это потому, что зверь, олень приходит и пьёт из тебя, это делает тебя счастливым?»
Нет, если бы он мог говорить, он бы сказал: «Нет».
Я сказал: «Ну, может быть, это потому, что, возможно, какое-нибудь другое животное пьёт?»
«Нет, я бурлю не поэтому».
Ну, тогда я сказал: «Может быть, ты бурлишь, потому что я прихожу, и ты... это то, что побуждает тебя бурлить, потому что я пью из тебя?»
Он бы сказал: «Нет, не поэтому».
Я бы сказал: «Ладно, что же заставляет тебя бурлить, мистер Родник?»
Если бы он мог сказать мне, он бы сказал: «Так вот, мистер Бранхам, это не я бурлю, это нечто позади, что толкает меня и заставляет меня бурлить».
Поэтому я думаю, что так это и с церковью, которая рождена свыше от Духа Божьего. Это не просто бурление, это нечто внутри, заставляющее её бурлить, бурлить к Вечной Жизни, источнику воды Жизни, свежему, приходящему каждый день из неиссякаемого Источника жизни, который есть Христос Иисус, в Кого мы были насаждены через крещение Духом. Аминь.
Однажды я присел у того родника и сказал: «Я хотел бы поговорить с тобой, мистер Родник. Каждый раз, когда я сюда прихожу, ты такой счастливый, прыгающий, бурлящий, и продолжаешь в том же духе». Я сказал: «Может быть это потому, что зверь, олень приходит и пьёт из тебя, это делает тебя счастливым?»
Нет, если бы он мог говорить, он бы сказал: «Нет».
Я сказал: «Ну, может быть, это потому, что, возможно, какое-нибудь другое животное пьёт?»
«Нет, я бурлю не поэтому».
Ну, тогда я сказал: «Может быть, ты бурлишь, потому что я прихожу, и ты... это то, что побуждает тебя бурлить, потому что я пью из тебя?»
Он бы сказал: «Нет, не поэтому».
Я бы сказал: «Ладно, что же заставляет тебя бурлить, мистер Родник?»
Если бы он мог сказать мне, он бы сказал: «Так вот, мистер Бранхам, это не я бурлю, это нечто позади, что толкает меня и заставляет меня бурлить».
Поэтому я думаю, что так это и с церковью, которая рождена свыше от Духа Божьего. Это не просто бурление, это нечто внутри, заставляющее её бурлить, бурлить к Вечной Жизни, источнику воды Жизни, свежему, приходящему каждый день из неиссякаемого Источника жизни, который есть Христос Иисус, в Кого мы были насаждены через крещение Духом. Аминь.
E-27 When I was game warden in Indiana, I used to go to a certain place and drink. It was a--a spring, just bubbled all the time. I thought it was the happiest spring I ever seen in my life. It was constantly bubble, bubble, bubble, bubble.
So one day I set down by the side of that spring, and I said, "I would like to speak to you, Mr. Spring. Every time that I come by here, you're so happy, jumping, bubbling, carrying on the way you do." I said, "Maybe it's because that the--the animal, the deer comes by and drinks from you what makes you happy."
No, if he could talk, he'd say, "No."
I said, "Well, maybe it's because, perhaps, some other animal would drink."
"No, that isn't why I'm bubbling."
Well, I say then, "Maybe it's because if you just bubble when I come by and you--that's what makes you bubble because I drink from you."
He would say, "No, that isn't why."
I'd say, "Well, what makes you bubble, Mr. Spring?"
If he could speak back to me, he'd say, "Now, Mr. Branham, it isn't me bubbling, it's something behind me pushing me and making me bubble."
So I think that's the way it is with the church that's borned again of the Spirit of God. It isn't so much of the bubbling; it's something in there making it bubble, bubbling up to Everlasting Life, fountain of a water of Life, freshly, coming every day from the inexhaustible Fountain of life, which is Christ Jesus, Who we're planted in Him through the baptism of the Spirit. Amen.
So one day I set down by the side of that spring, and I said, "I would like to speak to you, Mr. Spring. Every time that I come by here, you're so happy, jumping, bubbling, carrying on the way you do." I said, "Maybe it's because that the--the animal, the deer comes by and drinks from you what makes you happy."
No, if he could talk, he'd say, "No."
I said, "Well, maybe it's because, perhaps, some other animal would drink."
"No, that isn't why I'm bubbling."
Well, I say then, "Maybe it's because if you just bubble when I come by and you--that's what makes you bubble because I drink from you."
He would say, "No, that isn't why."
I'd say, "Well, what makes you bubble, Mr. Spring?"
If he could speak back to me, he'd say, "Now, Mr. Branham, it isn't me bubbling, it's something behind me pushing me and making me bubble."
So I think that's the way it is with the church that's borned again of the Spirit of God. It isn't so much of the bubbling; it's something in there making it bubble, bubbling up to Everlasting Life, fountain of a water of Life, freshly, coming every day from the inexhaustible Fountain of life, which is Christ Jesus, Who we're planted in Him through the baptism of the Spirit. Amen.
E-28 Так вот, у нас есть Дух через эти дары, по мере. Но у Христа Он был без меры. У нас Он по мере. Одному дано знание, другому дана мудрость.
В церкви есть пять служений: апостолы или миссионеры, один или другой, оба означают одно и то же; этот термин означает «посланный», а также – апостолы, пророки, учителя, евангелисты и пасторы. Бог помещает их в церковь. Но если кто-то является апостолом, пророк не может сказать: «Ты не в Теле». Или пастор евангелисту и так далее. Но все они – лучики Божьи, которые помещены в церковь, для совершенствования святых.
И в каждом поместном собрании двенадцать дух... девять духовных даров, в 1-ом Коринфянам 12, девять духовных даров в... в каждой общине. Они дейст... действуют по-разному, но в том же самом Духе.
Теперь... Но во Христе была полнота. Теперь, если вы видите здесь пророчествующего, а другой – пастор, один евангелист, а другой – учитель. Так вот, вы не можете сказать, вы не в Теле, потому что это просто один из тех лучей, исходящих от Бога. Всё это указывает обратно на Бога, на тот великий основной бриллиант. Не забывайте этого.
В церкви есть пять служений: апостолы или миссионеры, один или другой, оба означают одно и то же; этот термин означает «посланный», а также – апостолы, пророки, учителя, евангелисты и пасторы. Бог помещает их в церковь. Но если кто-то является апостолом, пророк не может сказать: «Ты не в Теле». Или пастор евангелисту и так далее. Но все они – лучики Божьи, которые помещены в церковь, для совершенствования святых.
И в каждом поместном собрании двенадцать дух... девять духовных даров, в 1-ом Коринфянам 12, девять духовных даров в... в каждой общине. Они дейст... действуют по-разному, но в том же самом Духе.
Теперь... Но во Христе была полнота. Теперь, если вы видите здесь пророчествующего, а другой – пастор, один евангелист, а другой – учитель. Так вот, вы не можете сказать, вы не в Теле, потому что это просто один из тех лучей, исходящих от Бога. Всё это указывает обратно на Бога, на тот великий основной бриллиант. Не забывайте этого.
E-28 Now, we have the Spirit by these gifts, by portions. But Christ had It without measure. We have It by measure. To one is given knowledge, to another one is given wisdom.
There are in the church five offices: Apostles or missionaries, either one, both the same thing, word means "one sent." And apostles, prophets, teachers, evangelists, and pastors, God sets them in the church. But because one would be an apostle, the prophet couldn't say, "You're not in it." Or the pastor to the evangelist or so forth. But they're all little lines of God that's put into the church for the perfecting of the saints.
And in every local body is twelve spirit--nine spiritual gifts, in I Corinthians 12, nine spiritual gifts in--in each body. They oper--operate separately, but of the same-self Spirit.
Now... But in Christ was the fulness. Now, if you see a man here prophesying, and another a pastor, one evangelist and another a teacher. Now, you can't say you're not in it, because it's just one of them rays off of God. It all points right back to God, that big master diamond. Don't forget that.
There are in the church five offices: Apostles or missionaries, either one, both the same thing, word means "one sent." And apostles, prophets, teachers, evangelists, and pastors, God sets them in the church. But because one would be an apostle, the prophet couldn't say, "You're not in it." Or the pastor to the evangelist or so forth. But they're all little lines of God that's put into the church for the perfecting of the saints.
And in every local body is twelve spirit--nine spiritual gifts, in I Corinthians 12, nine spiritual gifts in--in each body. They oper--operate separately, but of the same-self Spirit.
Now... But in Christ was the fulness. Now, if you see a man here prophesying, and another a pastor, one evangelist and another a teacher. Now, you can't say you're not in it, because it's just one of them rays off of God. It all points right back to God, that big master diamond. Don't forget that.
E-29 И вот, если у методистов происходит пробуждение, и они спасают души, а вы баптист, не говорите, что у них там нет никакого света, потому что они – такой же свет, как и вы. Понимаете? Всё это – свет, исходящий от большого основного бриллианта, Духа, Святого Духа, трудящегося, спасающего души и готовящего их к пришествию Господа.
Итак, во Христе обитала Полнота Божества телесно. В Нём был весь Дух Божий. «Я и Мой Отец – одно», – сказал Иисус. Вот почему люди не могли Его понять. Иногда Он говорил что-то, и могло показаться, что Он тут же поворачивается и говорит что-то другое. Это Он говорил, а потом Отец говорил. Видите?
Они были... И даже ученики не могли Его понять. И прямо в конце они сказали: «Вот, теперь Ты говоришь ясно. Теперь мы верим, что Ты знаешь всё; Тебе не нужно, чтобы кто-то Тебя учил».
Иисус сказал: «Теперь вы верите?» После всего этого времени они так и не могли понять... Почему? Потому что иногда Он говорил одно, а потом другое. Это Он и Отец говорили.
Итак, во Христе обитала Полнота Божества телесно. В Нём был весь Дух Божий. «Я и Мой Отец – одно», – сказал Иисус. Вот почему люди не могли Его понять. Иногда Он говорил что-то, и могло показаться, что Он тут же поворачивается и говорит что-то другое. Это Он говорил, а потом Отец говорил. Видите?
Они были... И даже ученики не могли Его понять. И прямо в конце они сказали: «Вот, теперь Ты говоришь ясно. Теперь мы верим, что Ты знаешь всё; Тебе не нужно, чтобы кто-то Тебя учил».
Иисус сказал: «Теперь вы верите?» После всего этого времени они так и не могли понять... Почему? Потому что иногда Он говорил одно, а потом другое. Это Он и Отец говорили.
E-29 And now, if the Methodist is having a revival and they're getting souls saved, and you're a Baptist, don't say that they haven't got any light over there, 'cause they're a light just the same as you are. See? It's all a light from God's big master diamond, the Spirit, the Holy Spirit, working, getting souls saved and ready for the coming of the Lord.
Now, now, in Christ dwelt the Fulness of the Godhead bodily. He had all the Spirit of God in Him. "I and My Father are One," said Jesus. That's the reason the people couldn't understand Him. Sometimes He'd say something, might look like He turn around and say something different. It was Him speaking, then the Father speaking. See?
They were... And even the disciples could not understand Him. And right at the last, they said, "Lo, now speakest Thou plainly. Now, we believe by this if you know all things; no man needs to teach you."
Jesus said, "Do you now believe?" After all that time, they couldn't get the... Why? That sometimes He'd say this and then say that. It was Him and the Father speaking.
Now, now, in Christ dwelt the Fulness of the Godhead bodily. He had all the Spirit of God in Him. "I and My Father are One," said Jesus. That's the reason the people couldn't understand Him. Sometimes He'd say something, might look like He turn around and say something different. It was Him speaking, then the Father speaking. See?
They were... And even the disciples could not understand Him. And right at the last, they said, "Lo, now speakest Thou plainly. Now, we believe by this if you know all things; no man needs to teach you."
Jesus said, "Do you now believe?" After all that time, they couldn't get the... Why? That sometimes He'd say this and then say that. It was Him and the Father speaking.
E-30 Теперь повнимательнее. Так вот, Бог обитал во Христе, использовал Его голос, чтобы говорить через Него. Иисус сказал совершая чудо: «Истинно, истинно, говорю вам, Сын ничего не может делать Сам от Себя, но, что Он видит Отца творящим, подобное творит Сын». Это верно? Святого Иоанна 5:19.
Поэтому Он ничего не делал Сам. Ни один пророк не делал ничего сам, если Бог сначала не показал ему, что делать. Какую ошибку совершил Моисей, когда без видения от Бога пошёл убивать египтянина, думая, что освободит их из его рук? Потому что он подумал, что у него большая вера, и он сможет это сделать, потому что он был призван для труда.
Независимо от того, насколько сильно вы призваны к этому труду, Бог должен руководить вами. Понимаете? Он потерпел неудачу, несмотря на всё своё образование, всё своё военное обучение и всю свою подготовку в качестве великого вождя египтян. Но всё же это потерпело поражение, потому что у Бога была программа, и мы должны трудиться в соответствии с Божьей программой. Независимо от того, что мы делаем, насколько мы умны, мы должны смириться и трудиться в соответствии с Божьей программой. Аминь.
Так что он потерпел поражение, и Богу пришлось подержать его ещё сорок лет, чтобы обучить. Оно заключалось в том, что он должен был забыть себя, и это был уже не он, а Бог.
Поэтому Он ничего не делал Сам. Ни один пророк не делал ничего сам, если Бог сначала не показал ему, что делать. Какую ошибку совершил Моисей, когда без видения от Бога пошёл убивать египтянина, думая, что освободит их из его рук? Потому что он подумал, что у него большая вера, и он сможет это сделать, потому что он был призван для труда.
Независимо от того, насколько сильно вы призваны к этому труду, Бог должен руководить вами. Понимаете? Он потерпел неудачу, несмотря на всё своё образование, всё своё военное обучение и всю свою подготовку в качестве великого вождя египтян. Но всё же это потерпело поражение, потому что у Бога была программа, и мы должны трудиться в соответствии с Божьей программой. Независимо от того, что мы делаем, насколько мы умны, мы должны смириться и трудиться в соответствии с Божьей программой. Аминь.
Так что он потерпел поражение, и Богу пришлось подержать его ещё сорок лет, чтобы обучить. Оно заключалось в том, что он должен был забыть себя, и это был уже не он, а Бог.
E-30 Now, notice closely. Now, God dwelling in Christ used His voice to speak by. Jesus said in His miracle, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." Is that right? Saint John 5:19.
Then He did not do nothing within Himself. No prophet ever did anything within himself, until first God showed what to do. What a mistake Moses made when he went out without the vision of God and smote down the Egyptian, thought he'd liberate them with his hands, because he thought he had a lot of faith and could do it, because he was called for the job.
No matter how much you're called for the job, God has to do the leading. See? He failed of all of his schooling and his military mind and his training as a great Egyptian leader. But yet it failed, 'cause God had a program and we've got to work according to God's program. No matter what we do, how smart we are, we've got to humble ourselves and work according to God's program. Amen.
So he failed and God had to keep him another forty years to educate him. So what it was, that he must forget himself, and it's not him, but it was God.
Then He did not do nothing within Himself. No prophet ever did anything within himself, until first God showed what to do. What a mistake Moses made when he went out without the vision of God and smote down the Egyptian, thought he'd liberate them with his hands, because he thought he had a lot of faith and could do it, because he was called for the job.
No matter how much you're called for the job, God has to do the leading. See? He failed of all of his schooling and his military mind and his training as a great Egyptian leader. But yet it failed, 'cause God had a program and we've got to work according to God's program. No matter what we do, how smart we are, we've got to humble ourselves and work according to God's program. Amen.
So he failed and God had to keep him another forty years to educate him. So what it was, that he must forget himself, and it's not him, but it was God.
E-31 Итак, обратите внимание, часто люди неправильно понимают. Я должен принести это здесь, чтобы сравнить кое-что, для сравнения. И я надеюсь, что вы не поймё... подумаете, что это плотское сравнение, потому что я не имею в виду какую-то нашу деятельность или что-то, что делаю я или делаете вы. Но пусть это укрепит вашу веру в то, что Иисус воскрес из мёртвых, и Он Тот же вчера, сегодня и вовеки. И проявляет Самого Себя здесь, в Своей церкви, тем же самым образом, как когда Он был здесь на земле. О, я надеюсь, вы понимаете это.
Смотрите, в Нём обитала полнота. Он Сам был этим Бриллиантом. Обратите внимание, когда Бог захотел использовать Свой дар, Он проговорил к Господу Иисусу, во время беды Марии и Марфы, когда Лазарь заболел.
Теперь, помните, Иисус, когда Его спрашивали, сказал, что Он ничего не совершал, пока Отец сначала не покажет Ему что делать. Держитесь этого. Это Божье вечное Слово. И если бы Иисус сказал что-то, что не соответствует истине, тогда Он не был бы Мессией. Так что это должно быть окончательно утверждено как истина.
Смотрите, в Нём обитала полнота. Он Сам был этим Бриллиантом. Обратите внимание, когда Бог захотел использовать Свой дар, Он проговорил к Господу Иисусу, во время беды Марии и Марфы, когда Лазарь заболел.
Теперь, помните, Иисус, когда Его спрашивали, сказал, что Он ничего не совершал, пока Отец сначала не покажет Ему что делать. Держитесь этого. Это Божье вечное Слово. И если бы Иисус сказал что-то, что не соответствует истине, тогда Он не был бы Мессией. Так что это должно быть окончательно утверждено как истина.
E-31 Now, notice, many times people misunderstand. Now, I have to bring this in here to compare something in a comparison. And I hope you don't under--think it to be a carnal comparison, 'cause I don't mean it of all the operation or something that I do or you'd do. But that it might increase your faith that Jesus has raised from the dead, and He's the same yesterday, today, and forever. And manifest Hisself in the same way here in His church that He did when He was here on earth. Oh, I hope you see it.
Now, look, in Him dwelt the Fulness. He was the Diamond Himself. Notice, when God wanted to use His gift, He spoke to the Lord Jesus in the time of Mary and Martha's trouble when Lazarus was going to get sick.
Now, remember, Jesus being questioned, said, "He did not do nothing till the Father showed Him first what to do." Keep that. Now, that is God's eternal Word. And if Jesus told something that wasn't so, then He wasn't Messiah. So that has to be settled the truth.
Now, look, in Him dwelt the Fulness. He was the Diamond Himself. Notice, when God wanted to use His gift, He spoke to the Lord Jesus in the time of Mary and Martha's trouble when Lazarus was going to get sick.
Now, remember, Jesus being questioned, said, "He did not do nothing till the Father showed Him first what to do." Keep that. Now, that is God's eternal Word. And if Jesus told something that wasn't so, then He wasn't Messiah. So that has to be settled the truth.
E-32 Недавно один человек сказал, что он верит, что дьявол может исцелять, потому что он это видел своими глазами. Я сказал: «Но Иисус сказал, что он не может исцелять». Это всё решает. Если бы сатана мог изгнать сатану, его царство было бы разделено. Так что если Иисус сказал, что он не может исцелять, значит, он не может, на этом всё. Вы должны верить Божьему вечному Слову. Независимо от того, как всё выглядит, вы всё равно верите Слову. Не обращайте внимание на обстоятельства.
Что, если бы Авраам смотрел на обстоятельства? Исаак никогда бы не родился. Но Авраам называл несуществующее существующим. И если мы семя Авраама, у нас должна быть такая же вера в обетования. Те вещи, которые противоречат Божьему обетованию, мы не замечаем и пренебрегаем ими. Аминь.
Что, если бы Авраам смотрел на обстоятельства? Исаак никогда бы не родился. Но Авраам называл несуществующее существующим. И если мы семя Авраама, у нас должна быть такая же вера в обетования. Те вещи, которые противоречат Божьему обетованию, мы не замечаем и пренебрегаем ими. Аминь.
E-32 When a man said not long ago, he believed the devil could heal, because what he could see. I said, "Jesus said he could not heal." So that settles it. If Satan could cast out Satan, his kingdom is divided. So if Jesus said he can't heal, he can't heal; that settles it. You must believe God's eternal Word. Regardless of what things look like, you believe the Word anyhow. You don't look at circumstance.
What if Abraham would've looked at the circumstance? Isaac would've never been born. But Abraham called those things which were not as though they were. And if we're the seed of Abraham, we have the same kind of faith towards God's promise. Those things that's contrary to God's promise, we don't see them and ignore them. Amen.
What if Abraham would've looked at the circumstance? Isaac would've never been born. But Abraham called those things which were not as though they were. And if we're the seed of Abraham, we have the same kind of faith towards God's promise. Those things that's contrary to God's promise, we don't see them and ignore them. Amen.
E-33 Брат, это та вера, которая однажды была передана святым: верить Божьему Слову, не обращая внимания на обстоятельства. Они не имеют к этому никакого отношения.
Авраам называл эти вещи... И по мере того как он становился старше, обещание казалось всё более и более далёким. Авраам же становился всё сильнее, воздавая Богу хвалу за всё большее чудо. Когда Бог сказал Аврааму, что у него будет ребёнок, я представляю, что он уже приготовил распашонки, пелёнки и всё остальное. Но когда наступил первый месяц, там ничего не произошло: «Как ты себя чувствуешь, Сарра?»
«Без изменений».
Он сказал: «Слава Богу, он всё равно у нас будет». Бог так сказал. Это решает дело. Конечно.
Второй месяц прошёл: «Как ты себя чувствуешь, Сарра?»
«Без изменений».
«Слава, он всё равно у нас будет». Первый год прошёл, без изменений: «Аллилуйя, он всё равно у нас будет». Десять лет прошло: «Слава Богу, он всё равно у нас будет». Он всё время становился старее.
Авраам называл эти вещи... И по мере того как он становился старше, обещание казалось всё более и более далёким. Авраам же становился всё сильнее, воздавая Богу хвалу за всё большее чудо. Когда Бог сказал Аврааму, что у него будет ребёнок, я представляю, что он уже приготовил распашонки, пелёнки и всё остальное. Но когда наступил первый месяц, там ничего не произошло: «Как ты себя чувствуешь, Сарра?»
«Без изменений».
Он сказал: «Слава Богу, он всё равно у нас будет». Бог так сказал. Это решает дело. Конечно.
Второй месяц прошёл: «Как ты себя чувствуешь, Сарра?»
«Без изменений».
«Слава, он всё равно у нас будет». Первый год прошёл, без изменений: «Аллилуйя, он всё равно у нас будет». Десять лет прошло: «Слава Богу, он всё равно у нас будет». Он всё время становился старее.
E-33 Brother, that's the faith that was once delivered to the saints: to believe God's Word regardless of what circumstances. That has nothing to do with it.
Abraham called those things... And as he got older, the promise looked like it was farther away and farther away. Abraham got stronger all the time, giving praise to God, more of a miracle. When He told him he was going to have a baby, I imagine he got the pins and the Birdeye and everything ready. But when the first month come along, there was nothing doing, "How are you feeling, Sarah?"
"No different."
He said, "Glory to God, we're going to have it, anyhow." God said so. That settles it. Sure.
Second month passed, "How are you feeling, Sarah?"
"No different."
"Glory, we're going to have it, anyhow." First year passed, no different, "Hallelujah, we'll have it anyhow." Ten years passed, "Glory to God, we're going to have it anyhow." He got older all the time.
Abraham called those things... And as he got older, the promise looked like it was farther away and farther away. Abraham got stronger all the time, giving praise to God, more of a miracle. When He told him he was going to have a baby, I imagine he got the pins and the Birdeye and everything ready. But when the first month come along, there was nothing doing, "How are you feeling, Sarah?"
"No different."
He said, "Glory to God, we're going to have it, anyhow." God said so. That settles it. Sure.
Second month passed, "How are you feeling, Sarah?"
"No different."
"Glory, we're going to have it, anyhow." First year passed, no different, "Hallelujah, we'll have it anyhow." Ten years passed, "Glory to God, we're going to have it anyhow." He got older all the time.
E-34 Вы... мы... Мы утверждаем, что мы — семя Авраама. Но если Бог не отвечает вам сразу же, вы говорите: «Ну, наверное, в этом нет ничего особенного». Семя Авраама? Стыд вам! Держитесь Божьих обетований! Называйте ложью всё, что противоречит Его Слову. Держитесь Божьих обещаний… Вот так.
Даже когда ему исполнилось сто лет, он всё равно говорил: «Всё равно он у нас будет». И он держался. Конечно, потому что это было Божье обещание. Вот что делает семя Авраама. Если же мы умерли во Христе, мы становимся семенем Авраама и наследниками по обетованию. Тогда какой же дух должен быть в вас?
Боюсь, друзья, как я разговаривал сегодня с вашим пастором, церкви получают дух пастора вместо Божьего Духа. Это правда. Нам не нужен дух друг друга, в нём нет необходимости. Нам нужен Божий Дух. Это... Придите в церковь и последите за тем, как ведёт себя пастор. Посмотрите: прихожане ведут себя также.
Даже когда ему исполнилось сто лет, он всё равно говорил: «Всё равно он у нас будет». И он держался. Конечно, потому что это было Божье обещание. Вот что делает семя Авраама. Если же мы умерли во Христе, мы становимся семенем Авраама и наследниками по обетованию. Тогда какой же дух должен быть в вас?
Боюсь, друзья, как я разговаривал сегодня с вашим пастором, церкви получают дух пастора вместо Божьего Духа. Это правда. Нам не нужен дух друг друга, в нём нет необходимости. Нам нужен Божий Дух. Это... Придите в церковь и последите за тем, как ведёт себя пастор. Посмотрите: прихожане ведут себя также.
E-34 You--we--we claim to be Abraham's seed. But if God don't answer it just like that to you, "Well, I guess there's nothing to it." Abraham's seed, shame on you. Hold onto God's promises. Call anything else a lie. Keep God's promises...?... That's it.
After he was a hundred years old, he still said, "We're going to have it, anyhow." And he did. Sure, 'cause it was God's promise. That's what Abraham's seed does. And if we being dead in Christ, we take on Abraham's seed, and are heirs according to the promise. Then what kind of a spirit should be in you?
I'm afraid, friends, as I talked to your pastor today, churches get the pastor's spirit instead of God's Spirit. That's right. We don't need one another's spirit; there's no need of that. We need God's Spirit. That's... You go into a church and watch the way the pastor acts. Watch the congregation act the same way.
After he was a hundred years old, he still said, "We're going to have it, anyhow." And he did. Sure, 'cause it was God's promise. That's what Abraham's seed does. And if we being dead in Christ, we take on Abraham's seed, and are heirs according to the promise. Then what kind of a spirit should be in you?
I'm afraid, friends, as I talked to your pastor today, churches get the pastor's spirit instead of God's Spirit. That's right. We don't need one another's spirit; there's no need of that. We need God's Spirit. That's... You go into a church and watch the way the pastor acts. Watch the congregation act the same way.
E-35 Вот в чём причина... Вы знаете, что в Библии сказано: «Я даю вам новый дух, а затем даю вам Мой Дух». И многие люди получают этот новый дух, чтобы просто пытаться жить правильно и поступать правильно, но так и не получают Святого Духа, а потом пытаются действовать без Него. И вот так вы попадаете в беду. Это правда.
Новый дух – это новая жизнь. В этом нет ничего... Это хорошо. Но Бог сначала должен дать вам новый дух, чтобы мы могли ладить с Его Духом. Старый дух, который у вас был, не мог поладить с самим собой, не говоря уже о Божьем Духе. Поэтому Он даёт вам новый дух. И вы видите людей...
Вот почему, друзья... И как евангелист, я стараюсь оставаться в Слове, чтобы вы получали Дух Слова, основанный не на какой-то рукотворной теологии, а на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. И я должен буду дать ответ там, в присутствии всех вас, в судный день. Вы должны принять Дух Божий.
Новый дух – это новая жизнь. В этом нет ничего... Это хорошо. Но Бог сначала должен дать вам новый дух, чтобы мы могли ладить с Его Духом. Старый дух, который у вас был, не мог поладить с самим собой, не говоря уже о Божьем Духе. Поэтому Он даёт вам новый дух. И вы видите людей...
Вот почему, друзья... И как евангелист, я стараюсь оставаться в Слове, чтобы вы получали Дух Слова, основанный не на какой-то рукотворной теологии, а на ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. И я должен буду дать ответ там, в присутствии всех вас, в судный день. Вы должны принять Дух Божий.
E-35 That's the reason... You know the Bible said, "I give you a new spirit and then give you My Spirit." And many people gets that new spirit just to try to live right, and do right, and never get the Holy Spirit, and try to act by It. And there's the way you get in trouble. That's right.
The new spirit; it's a new life. That has nothing... That's good, but God has to give you a new spirit so we can get along with His Spirit. The old spirit you had, you couldn't get along with yourself, let alone God's Spirit. So He gives you a new spirit. And you see people...
That's the reason, friends... And as I do as evangelist, I try to stay in the Word, that you get the Spirit of the Word, not based upon some man's theology, but THUS SAITH THE LORD. I've got to answer yonder in the presence of all of you at the day of judgment. You must take the Spirit of God.
The new spirit; it's a new life. That has nothing... That's good, but God has to give you a new spirit so we can get along with His Spirit. The old spirit you had, you couldn't get along with yourself, let alone God's Spirit. So He gives you a new spirit. And you see people...
That's the reason, friends... And as I do as evangelist, I try to stay in the Word, that you get the Spirit of the Word, not based upon some man's theology, but THUS SAITH THE LORD. I've got to answer yonder in the presence of all of you at the day of judgment. You must take the Spirit of God.
E-36 Тот дух Авраама, семя Авраама, является Святым Духом, мы будучи мёртвыми во Христе, принимаем семя Авраама, и становимся наследниками согласно обетованию. У нас такая же вера, которую имел Авраам, и мы называем всё, что противоречит Слову Божьему несуществующим. Бог дал обетование, я принял его. Это решает дело. Вот и всё.
Не важно, как я себя чувствую, как это выглядит, или что-то ещё, Бог сказал так, и это решает всё. Это дети Авраама, которые являются наследниками по обетованию.
Не важно, как я себя чувствую, как это выглядит, или что-то ещё, Бог сказал так, и это решает всё. Это дети Авраама, которые являются наследниками по обетованию.
E-36 That spirit of Abraham, the seed of Abraham, which is the Holy Spirit, we being dead in Christ, take on Abraham's seed and are heirs according to the promise. We have the same kind of faith that Abraham had, and call everything contrary to God's Word as though it was not. God made a promise; I accept it. That settles it. That's all.
No matter how I feel, what it looks like, or anything else; God said so and that settles it. There's the children of Abraham that's the heirs according to the promise.
No matter how I feel, what it looks like, or anything else; God said so and that settles it. There's the children of Abraham that's the heirs according to the promise.
E-37 Теперь, обратите внимание, когда Иисус был здесь, на земле, Он сказал: «Я ничего не делаю, пока Отец не покажет Мне». Он мог оглядеть аудиторию, и когда Отец показывал Ему кого-нибудь, Он мог сказать им: «У тебя кровотечение... Ты прикоснулась к Моей одежде, кровотечение прекратилось». Он мог совершать те вещи.
Кто-то предстал бы перед Ним и подошёл к Нему, и Он сказал бы: «Ну что ж, ты хороший человек. Ты честный человек».
«Откуда Ты меня знаешь, Равви?»
«Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя молящимся».
В той же главе пришёл Пётр, подошёл к Иисусу, а Иисус сказал: «Что ж, тебя зовут Симон. Ты сын Ионы. Я переименую тебя, и буду называть тебя Пётр». Откуда Он знал его, откуда он был родом, кто он? Отец показал Ему. Он так сказал. Всё, что Он совершал, Отец показывал Ему.
Кто-то предстал бы перед Ним и подошёл к Нему, и Он сказал бы: «Ну что ж, ты хороший человек. Ты честный человек».
«Откуда Ты меня знаешь, Равви?»
«Прежде чем Филипп позвал тебя, когда ты был под деревом, Я видел тебя молящимся».
В той же главе пришёл Пётр, подошёл к Иисусу, а Иисус сказал: «Что ж, тебя зовут Симон. Ты сын Ионы. Я переименую тебя, и буду называть тебя Пётр». Откуда Он знал его, откуда он был родом, кто он? Отец показал Ему. Он так сказал. Всё, что Он совершал, Отец показывал Ему.
E-37 Now, notice when Jesus was here on earth, He said, "I do nothing till the Father showed Me." He could look out over the audience, and when the Father would show Him somebody He could tell them, "Your blood issue... You touched My garment, the blood issue stopped." He could do those things.
Someone would stand before Him and come up to Him, and He'd say, "Well now, you're a good man. You're a honest man."
"How did You know me, Rabbi?"
"Before Philip called you when you were under the tree, I saw you praying."
Same chapter, come Peter, came up to Him, He said, "Why, your name is Simon." Said, "You're the son of--of Jonah." He said, "I'm going to rename you, and I'm going to call you Peter." How did He know him, where he come from, who he was? The Father had showed Him. He said so. Everything He did, the Father showed Him.
Someone would stand before Him and come up to Him, and He'd say, "Well now, you're a good man. You're a honest man."
"How did You know me, Rabbi?"
"Before Philip called you when you were under the tree, I saw you praying."
Same chapter, come Peter, came up to Him, He said, "Why, your name is Simon." Said, "You're the son of--of Jonah." He said, "I'm going to rename you, and I'm going to call you Peter." How did He know him, where he come from, who he was? The Father had showed Him. He said so. Everything He did, the Father showed Him.
E-38 Обратите внимание, когда Богу нужно было использовать Свой собственный дар, Он знал, где он находится. Христос был Божьим даром. Так вот, я говорю сейчас об Иисусе, теле, Сыне. И когда Бог захотел использовать Свой собственный дар, Он отослал Его от Лазаря. И они посылали к... Сказали: «Пойди и помолись за Лазаря». Люди, которые вышли из своей великой ортодоксальной церкви, чтобы следовать... за так называемым фанатиком, святым роликом. Именно так Его и называли.
И всех ранних христиан называли еретиками. Это безумие. Понимаете? Что ж, их всех назвали так, и они вышли из церкви, чтобы последовать за Ним. И Он будет жить в них.
А затем, когда они послали за Ним, чтобы пришёл помолиться за близкого, который был смертельно болен, Он отказался прийти. Что бы вы сделали со своим пастором? «О, я пойду, присоединюсь к методистам, вот что я сделаю. Если методисты это сделают, я вернусь к пресвитерианам». Вот в чём причина...
Если у вас есть хороший человек Божий, и он Божий слуга, стойте с ним. Но если он не слуга Божий, отстаньте от него, найдите кого-нибудь, кто Божий слуга. Поступить так – это единственное, что нужно сделать. И верьте в вашего пастора. Это правда. Тогда вы увидите, как происходят чудеса Божьи, если у вас есть вера в Него. Но Он может вам помочь только когда у вас есть вера в Него, что Он проведёт.
И всех ранних христиан называли еретиками. Это безумие. Понимаете? Что ж, их всех назвали так, и они вышли из церкви, чтобы последовать за Ним. И Он будет жить в них.
А затем, когда они послали за Ним, чтобы пришёл помолиться за близкого, который был смертельно болен, Он отказался прийти. Что бы вы сделали со своим пастором? «О, я пойду, присоединюсь к методистам, вот что я сделаю. Если методисты это сделают, я вернусь к пресвитерианам». Вот в чём причина...
Если у вас есть хороший человек Божий, и он Божий слуга, стойте с ним. Но если он не слуга Божий, отстаньте от него, найдите кого-нибудь, кто Божий слуга. Поступить так – это единственное, что нужно сделать. И верьте в вашего пастора. Это правда. Тогда вы увидите, как происходят чудеса Божьи, если у вас есть вера в Него. Но Он может вам помочь только когда у вас есть вера в Него, что Он проведёт.
E-38 Now watch, when God was going to use His own gift, He knowed where it was at. Christ was God's gift. Now, I'm talking of Jesus, the body, the Son, now. And when He wanted to use His own gift, He'd call Him away from Lazarus. And they sent to... Said, "Come over and pray for Lazarus." A people that had come out of their great orthodox church to follow a--what was so-called a fanatic, a holy-roller. That's exactly what He was called.
And all the early Christians was called heretics. That's crazy. See? So they were all called that, and they come out of the church to follow Him. And He'd live with them.
And then, when they sent for Him to come pray for the loved ones that was sick to death, He refused to come. What would you do to your pastor? "Oh, I'll go join the Methodists; that's what I'll do. If the Methodists does that, I'll go back to the Presbyterians." That's the reason...
If you've got a good man of God and he's God's servant, stay with him. But if he isn't a servant of God, get rid of him, get somebody that is. That's the only way to do it. And have faith in your pastor. That's true. Then you'll see the miracles of God happen if you got faith in Him. But He can only help you as you have faith in Him to lead...?...
And all the early Christians was called heretics. That's crazy. See? So they were all called that, and they come out of the church to follow Him. And He'd live with them.
And then, when they sent for Him to come pray for the loved ones that was sick to death, He refused to come. What would you do to your pastor? "Oh, I'll go join the Methodists; that's what I'll do. If the Methodists does that, I'll go back to the Presbyterians." That's the reason...
If you've got a good man of God and he's God's servant, stay with him. But if he isn't a servant of God, get rid of him, get somebody that is. That's the only way to do it. And have faith in your pastor. That's true. Then you'll see the miracles of God happen if you got faith in Him. But He can only help you as you have faith in Him to lead...?...
E-39 Так вот, Лазарь умирал. Они послали снова, Иисус же просто двинулся дальше. Почему? Он знал, что должно произойти. Затем, когда наступила полнота... полнота дней, которую Отец показал Ему, о чём Он сказал: «Я ничего не делаю, пока Он не покажет Мне»... А затем, когда Он увидел, что дни завершились, Он повернулся и сказал Своим ученикам: «Наш друг Лазарь спит».
Что ж, они подумали, что он отдыхает, и сказали: «Ну, значит у него всё хорошо».
Иисус сказал... Он сказал им на их языке. Он сказал: «Он мёртв. И ради вашего блага, я рад, что Меня не было там». Потому что они бы уговаривали Его помолиться за него и совершить то, чего Бог сказал Ему не делать. Понимаете?
Бог сказал: «Подожди теперь здесь, пока он не умрёт и не пробудет в могиле четыре дня. А потом возвратись и воскреси его из мёртвых». И Иисус должен был уйти и повиноваться Отцу. Вы верите этому? Библия говорит, Он сказал, что Он ничего не делал, пока Отец не покажет Ему». И вот то, что Он делал. Понимаете это?
Что ж, они подумали, что он отдыхает, и сказали: «Ну, значит у него всё хорошо».
Иисус сказал... Он сказал им на их языке. Он сказал: «Он мёртв. И ради вашего блага, я рад, что Меня не было там». Потому что они бы уговаривали Его помолиться за него и совершить то, чего Бог сказал Ему не делать. Понимаете?
Бог сказал: «Подожди теперь здесь, пока он не умрёт и не пробудет в могиле четыре дня. А потом возвратись и воскреси его из мёртвых». И Иисус должен был уйти и повиноваться Отцу. Вы верите этому? Библия говорит, Он сказал, что Он ничего не делал, пока Отец не покажет Ему». И вот то, что Он делал. Понимаете это?
E-39 Now, Lazarus was dying. They sent again; Jesus just moved on. Why? He knew what was going to happen. Then when the fulling--fulfilling of days that the Father had showed Him, which He said, "I do nothing till He shows Me."... And then when He seen the days was accomplished, He turned and said to His disciples, "Our friend, Lazarus, sleepeth."
Well, they thought he was taking a rest, said, "Well, he does well."
Said, "He talked in their language. He said, 'He's dead. And for your sake, I'm glad I wasn't there.'" 'Cause they would be persuading Him to pray for him and do the very thing that God had told Him not to do. See?
God said, "You wait, now over here, until he's dead and in the grave four days. And come back and then raise him up from the dead." And Jesus had to leave and obey the Father. Now, you believe that? The Bible said, He said, "He did nothing until the Father showed Him." And here's what He was doing. See it?
Well, they thought he was taking a rest, said, "Well, he does well."
Said, "He talked in their language. He said, 'He's dead. And for your sake, I'm glad I wasn't there.'" 'Cause they would be persuading Him to pray for him and do the very thing that God had told Him not to do. See?
God said, "You wait, now over here, until he's dead and in the grave four days. And come back and then raise him up from the dead." And Jesus had to leave and obey the Father. Now, you believe that? The Bible said, He said, "He did nothing until the Father showed Him." And here's what He was doing. See it?
E-40 И Он видел, после того, как дни завершились… Он знал, что если бы Он остался там, они бы не переставали говорить: «О, Иисус, Ты хочешь сказать, что Ты позволишь Своему приятелю вот так умереть? Врачи отвернулись от него». Историки говорили, что он умер от кровоизлияния в лёгкие и так далее. Так что, если... если он умер... «О, неужели Ты позволишь Своему другу умереть? И Ты хочешь сказать, что даже не помолишься за него?»
«Нет, Я не собираюсь за него молиться». Понимаете?
Он сказал: «Я рад, что ради вашей пользы, Меня там не было, но Я иду воскресить его». Наблюдайте, как Он подходит к могиле. Когда Он подошёл к могиле, Он сказал: «Отец, Я благодарю Тебя, что Ты уже услышал Меня». Но ради тех, кто стоит рядом, Я говорю это». Он знал, что должно было произойти. Они с Отцом уже обсудили это. Он показал Ему, поэтому Он сказал, что Он ничего не совершает, пока Отец не покажет Ему.
Он сказал: «Я молю только ради примера. Я сказал это ради тех, кто стоит рядом». Затем Он сказал: «Лазарь, выйди». И человек, который был мёртв четыре дня, встал на ноги и снова ожил. Аминь.
«Нет, Я не собираюсь за него молиться». Понимаете?
Он сказал: «Я рад, что ради вашей пользы, Меня там не было, но Я иду воскресить его». Наблюдайте, как Он подходит к могиле. Когда Он подошёл к могиле, Он сказал: «Отец, Я благодарю Тебя, что Ты уже услышал Меня». Но ради тех, кто стоит рядом, Я говорю это». Он знал, что должно было произойти. Они с Отцом уже обсудили это. Он показал Ему, поэтому Он сказал, что Он ничего не совершает, пока Отец не покажет Ему.
Он сказал: «Я молю только ради примера. Я сказал это ради тех, кто стоит рядом». Затем Он сказал: «Лазарь, выйди». И человек, который был мёртв четыре дня, встал на ноги и снова ожил. Аминь.
E-40 And He seen then after the days was accomplished, He knowed if He'd have stayed there, they'd have been kept saying, "Oh, Jesus, You mean to say that You're going to let Your buddy die like that? The doctors has turned him down." The historians said he died of hemorrhages of the lungs and so forth. So if--if he died... "Oh, You're going to let Your friend die? And You mean You won't even pray for him?"
"No, I ain't going to pray for him." See?
He said, "I'm glad for your sake, that I wasn't there, but I go wake him." Watch Him coming to the grave. When He come up to the grave, He said, "Father, I thank Thee Thou hast heard Me already. But for these who stand by, I say it." He knowed what was going to happen. Him and the Father had talked it over; He'd showed Him 'cause He said He did nothing till the Father showed Him.
He said, "I pray just for the example. For these that stand by, I said it." Then He said, "Lazarus, come forth." And a man that been dead four days, stood on his feet and lived again. Amen.
"No, I ain't going to pray for him." See?
He said, "I'm glad for your sake, that I wasn't there, but I go wake him." Watch Him coming to the grave. When He come up to the grave, He said, "Father, I thank Thee Thou hast heard Me already. But for these who stand by, I say it." He knowed what was going to happen. Him and the Father had talked it over; He'd showed Him 'cause He said He did nothing till the Father showed Him.
He said, "I pray just for the example. For these that stand by, I said it." Then He said, "Lazarus, come forth." And a man that been dead four days, stood on his feet and lived again. Amen.
E-41 Одна женщина сказала мне недавно, год или два назад, она сказала: «Преподобный Бранхам, – сказала она, – вы слишком хвалитесь Иисусом».
Я сказал: «О, нет. Нет, нет, это не так».
Она сказала: «Да, это так. Вы слишком много хвалитесь Иисусом». Сказала: «Вы пытаетесь сделать Его Божеством».
Я сказал: «Он был Божеством».
Она сказала: «Если я докажу вам по Библии, что Он не был ни кем иным, как человеком, вы поверите?»
Я сказал: «Если так сказано в Библии».
Ну, она сказала: «Я докажу это». Она сказала: «В святого Иоанна, в 11-ой главе, когда Он пришёл к могиле Лазаря, в Библии сказано: «Он плакал».
Ох, я сказал: «Какое это имеет отношение к этому?»
Ну, она сказала: «Он не мог быть Божеством и плакать».
Я сказал: «Вы не понимаете Кто Он был». Он был одновременно и Богом и человеком». Это был плачущий человек. Но когда Он стоял у могилы, выпрямившись, Он был единственным человеком, который когда-либо мог сказать: «Я есть Воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, хотя бы и умер, всё же будет жить. И всякий, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт». Сказал это Марфе. «Верите ли в это вы?»
Она ответила: «Да, Господь, я верю, что Ты Сын Божий, который должен был прийти в мир». Подумайте об этом примере. Она имела право упрекать Его. Но когда она услышала…
Я сказал: «О, нет. Нет, нет, это не так».
Она сказала: «Да, это так. Вы слишком много хвалитесь Иисусом». Сказала: «Вы пытаетесь сделать Его Божеством».
Я сказал: «Он был Божеством».
Она сказала: «Если я докажу вам по Библии, что Он не был ни кем иным, как человеком, вы поверите?»
Я сказал: «Если так сказано в Библии».
Ну, она сказала: «Я докажу это». Она сказала: «В святого Иоанна, в 11-ой главе, когда Он пришёл к могиле Лазаря, в Библии сказано: «Он плакал».
Ох, я сказал: «Какое это имеет отношение к этому?»
Ну, она сказала: «Он не мог быть Божеством и плакать».
Я сказал: «Вы не понимаете Кто Он был». Он был одновременно и Богом и человеком». Это был плачущий человек. Но когда Он стоял у могилы, выпрямившись, Он был единственным человеком, который когда-либо мог сказать: «Я есть Воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, хотя бы и умер, всё же будет жить. И всякий, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт». Сказал это Марфе. «Верите ли в это вы?»
Она ответила: «Да, Господь, я верю, что Ты Сын Божий, который должен был прийти в мир». Подумайте об этом примере. Она имела право упрекать Его. Но когда она услышала…
E-41 A woman said to me not long ago, some year or two ago; she said, "Reverend Branham," she said, "you brag too much on Jesus."
I said, "Oh, no. No, no, I don't."
She said, "Yes, you do." Said, "You brag too much on Jesus." Said, "You try to make Him deity."
I said, "He was deity."
She said, "If I prove to you He wasn't nothing but a man by the Bible, will you believe it?"
I said, "If the Bible said so."
Well, she said, "I'll prove it." She said, "In Saint John the 11th chapter when He went down to the grave of Lazarus, the Bible said, 'He wept.'"
Oh, I said, "What's that got to do with it?"
Why, she said, "He couldn't have been deity and cry."
I said, "You fail to see Who He was. He was both God and man." That was a man weeping. But when He stood by the side of the grave, straightened His little figure up, He was the only man that ever could say, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die." Said that to Martha. "Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord, I believe that You're the Son of God that was to come into the world." Think of that instance. She had a right to upbraid Him. But when she heard...
I said, "Oh, no. No, no, I don't."
She said, "Yes, you do." Said, "You brag too much on Jesus." Said, "You try to make Him deity."
I said, "He was deity."
She said, "If I prove to you He wasn't nothing but a man by the Bible, will you believe it?"
I said, "If the Bible said so."
Well, she said, "I'll prove it." She said, "In Saint John the 11th chapter when He went down to the grave of Lazarus, the Bible said, 'He wept.'"
Oh, I said, "What's that got to do with it?"
Why, she said, "He couldn't have been deity and cry."
I said, "You fail to see Who He was. He was both God and man." That was a man weeping. But when He stood by the side of the grave, straightened His little figure up, He was the only man that ever could say, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die." Said that to Martha. "Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord, I believe that You're the Son of God that was to come into the world." Think of that instance. She had a right to upbraid Him. But when she heard...
E-42 Так вот, Марфа была как бы нерешительная, но там она показала из чего она была сделана на самом деле. Она выбежала к Нему, миновала всех критиков, побежала и пала ниц перед Ним. Если бы это были мы сегодня, она бы сказала: «Пастор, я хочу сказать тебе кое-что. Почему ты оставил нас в таком состоянии? Мой бедный брат четыре дня лежит там мёртвый». Понимаете? Вот почему Бог ничего не может сделать через образованных людей, которые знают так много. Понимаете?
О, у вас всё прекрасно устроено. Вы знаете, где что должно быть. Но Марфа просто знала, что нужно бежать к Нему. Смотрите. Она пала... перед Ним и сказала: «Господь...» Вот кем Он был: «Господь...» Аминь. Я думаю, что она прочитала про женщину-сунамитянку, которая пошла к пророку. Она знала, что в пророке был Бог. Если бы она только могла добраться до этого пророка, она бы узнала, почему ее ребенок умер... или умер.
Вот почему, она сказала, когда добралась до пророка, он сказал: «Бог сделал это для меня. Я не знаю, о чём ты беспокоишься». Он спросил: «Всё ли в порядке с тобой, твоим мужем и твоим ребёнком?»
Женщина ответила: «Всё хорошо». Аминь. Мне это нравится. Она пришла к «точке назначения». Аминь.
О, у вас всё прекрасно устроено. Вы знаете, где что должно быть. Но Марфа просто знала, что нужно бежать к Нему. Смотрите. Она пала... перед Ним и сказала: «Господь...» Вот кем Он был: «Господь...» Аминь. Я думаю, что она прочитала про женщину-сунамитянку, которая пошла к пророку. Она знала, что в пророке был Бог. Если бы она только могла добраться до этого пророка, она бы узнала, почему ее ребенок умер... или умер.
Вот почему, она сказала, когда добралась до пророка, он сказал: «Бог сделал это для меня. Я не знаю, о чём ты беспокоишься». Он спросил: «Всё ли в порядке с тобой, твоим мужем и твоим ребёнком?»
Женщина ответила: «Всё хорошо». Аминь. Мне это нравится. Она пришла к «точке назначения». Аминь.
E-42 Now, Martha had been kinda dilatory, but she showed herself there what she was really made of. She run right out to Him, passed all the critics, and she run, and fell down before Him. Now, if it'd been us today, she'd say, "Pastor, I want to tell you something. Why did you leave us in this kind of a shape? Now, my poor brother's laying out there dead four days." See? That's the reason God can't do nothing through educated people, know so much. See?
Oh, you got it all worked right. You know where everything should be. But Martha just knowed to run out to Him. Watch. She fell down...?... Him, she said, "Lord..." That's what He was, "Lord..." Amen. I believe she'd read the Shunammite woman when she went down to the prophet; she knowed the God was in that prophet. If she could ever get to that prophet, she'd find out why her child die--or child died.
That's the reason she said when she got to the prophet, he said, "God did for me. I don't know what you're worried about." Said, "Is all well with thee and with thy husband, with the child?"
The woman said, "All is well." Amen. I like that. She come to the spot. Amen.
Oh, you got it all worked right. You know where everything should be. But Martha just knowed to run out to Him. Watch. She fell down...?... Him, she said, "Lord..." That's what He was, "Lord..." Amen. I believe she'd read the Shunammite woman when she went down to the prophet; she knowed the God was in that prophet. If she could ever get to that prophet, she'd find out why her child die--or child died.
That's the reason she said when she got to the prophet, he said, "God did for me. I don't know what you're worried about." Said, "Is all well with thee and with thy husband, with the child?"
The woman said, "All is well." Amen. I like that. She come to the spot. Amen.
E-43 Марфа сказала: «Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой». Он ответил: «Твой брат воскреснет снова».
Она сказала: «Да, Господи. Я знаю, что он воскреснет снова в последний день». Он был хорошим парнем. Евреи верили во всеобщее воскресение в последний день, особенно фарисеи.
Она сказала: «Я знаю, что он воскреснет в последние дни».
Иисус сказал: «Я есть Воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, если и умрёт, оживёт».
Она сказала: «Я знаю, что, что бы ни... Он мёртв и похоронен. Он гниёт в могиле. Он смердит». Но сказала: «Я знаю, что даже сейчас, о чём бы Ты ни попросил Бога, Бог даст это Тебе».
О, вот это да, нечто должно произойти! «Даже и сейчас, Господи, даже и сейчас, хотя он мёртв, хотя он в могиле, хотя он смердит. Но я знаю, что Ты именно Тот, за кого себя выдаёшь». Это кающаяся душа перед Создателем. Колёса сходятся. Что-то должно произойти. Вера в Слово освободила её. «Даже сейчас, Господь, чего бы Ты у Бога ни попросил, Бог даст Тебе».
Она сказала: «Да, Господи. Я знаю, что он воскреснет снова в последний день». Он был хорошим парнем. Евреи верили во всеобщее воскресение в последний день, особенно фарисеи.
Она сказала: «Я знаю, что он воскреснет в последние дни».
Иисус сказал: «Я есть Воскресение и Жизнь. Верующий в Меня, если и умрёт, оживёт».
Она сказала: «Я знаю, что, что бы ни... Он мёртв и похоронен. Он гниёт в могиле. Он смердит». Но сказала: «Я знаю, что даже сейчас, о чём бы Ты ни попросил Бога, Бог даст это Тебе».
О, вот это да, нечто должно произойти! «Даже и сейчас, Господи, даже и сейчас, хотя он мёртв, хотя он в могиле, хотя он смердит. Но я знаю, что Ты именно Тот, за кого себя выдаёшь». Это кающаяся душа перед Создателем. Колёса сходятся. Что-то должно произойти. Вера в Слово освободила её. «Даже сейчас, Господь, чего бы Ты у Бога ни попросил, Бог даст Тебе».
E-43 Martha said, "Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died." He said, "Thy brother shall rise again."
She said, "Yes, Lord. I know he will raise again in the last day." He was a good boy. The Jews believed in the general resurrection of the last day, especially the Pharisees.
She said, "I know he will raise in the last days."
He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live."
She said, "I know that whatever... He's dead and buried. He's rotting out there in the grave. He stinketh now." But said, "I know that even now, whatever You ask God, God will give it to You."
Oh, my, something has to take place. "Even now, Lord, even now, though he's dead, though he's in the grave, though he's stinking. But I know that You're just exactly what You said You was." There's a penitent soul before the Creator. The wheels are coming together. Something's got to happen. Faith in the Word had loosed her. "Even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You."
She said, "Yes, Lord. I know he will raise again in the last day." He was a good boy. The Jews believed in the general resurrection of the last day, especially the Pharisees.
She said, "I know he will raise in the last days."
He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live."
She said, "I know that whatever... He's dead and buried. He's rotting out there in the grave. He stinketh now." But said, "I know that even now, whatever You ask God, God will give it to You."
Oh, my, something has to take place. "Even now, Lord, even now, though he's dead, though he's in the grave, though he's stinking. But I know that You're just exactly what You said You was." There's a penitent soul before the Creator. The wheels are coming together. Something's got to happen. Faith in the Word had loosed her. "Even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You."
E-44 Возможно, вы были в больнице. Возможно, врач сказал вам, что вы умрёте. «Но даже и сейчас, Господи...» Можешь ли Ты поговорить с Ним? Он сидит одесную Бога, ходатайствуя о вашем исповедании. «Врач говорит, что я умру, но даже и сейчас, Господи, о чём бы Ты ни попросил Бога, Бог даст это Тебе».
Вы говорите: «Они сказали, что я никогда снова не буду видеть. Я слепой. Но даже и сейчас, о чём бы Ты ни попросил Бога, Бог даст это Тебе». Он – Первосвященник нашего исповедания, сидящий одесную Бога, ходатайствующий по вашему исповеданию. И у вас есть право исповедовать любое искупительное благословение, за которое Он умер. Он был изранен за наши грехи, мучим за беззакония, наказание, принесшее нам мир было на Нём, и ранами Его мы исцелились.
«Даже и сейчас, Господи, мне всё равно, что говорит врач, что говорит наука. Но даже и сейчас, Господь, чего бы Ты ни попросил у Бога, Бог даст это Тебе». Вы верите этому? Даже и сейчас, чего бы Ты ни попросил у Него, Он сделает. Что-то должно произойти.
Вы говорите: «Они сказали, что я никогда снова не буду видеть. Я слепой. Но даже и сейчас, о чём бы Ты ни попросил Бога, Бог даст это Тебе». Он – Первосвященник нашего исповедания, сидящий одесную Бога, ходатайствующий по вашему исповеданию. И у вас есть право исповедовать любое искупительное благословение, за которое Он умер. Он был изранен за наши грехи, мучим за беззакония, наказание, принесшее нам мир было на Нём, и ранами Его мы исцелились.
«Даже и сейчас, Господи, мне всё равно, что говорит врач, что говорит наука. Но даже и сейчас, Господь, чего бы Ты ни попросил у Бога, Бог даст это Тебе». Вы верите этому? Даже и сейчас, чего бы Ты ни попросил у Него, Он сделает. Что-то должно произойти.
E-44 Maybe you've been at the hospital. Maybe the doctor says you're going to die. "But even now, Lord..." Can You speak to Him, He's setting at the right hand of God making intercessions on your confessions. "The doctor says I'm going to die, but even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You."
You say, "They tell me I'll never see again. I'm blind. But even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You. He's the High Priest of your confession, setting at the right hand of God, making intercession on what you profess. And you've got a right to profess any redemptive blessing that He's died for. He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace upon Him and with His stripes we were healed.
"Even now, Lord, I don't care what the doctor says, what the science says. But even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You." You believe it? Even now, whatever You ask Him, He will do. Something's got to happen.
You say, "They tell me I'll never see again. I'm blind. But even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You. He's the High Priest of your confession, setting at the right hand of God, making intercession on what you profess. And you've got a right to profess any redemptive blessing that He's died for. He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity, the chastisement of our peace upon Him and with His stripes we were healed.
"Even now, Lord, I don't care what the doctor says, what the science says. But even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You." You believe it? Even now, whatever You ask Him, He will do. Something's got to happen.
E-45 Там было сердце полное веры, когда смотрел на ту красивую девушку со слезами, катящимися по её щекам, смешиваясь с её волосами, она сказала: «Даже и сейчас, Господи, о чём бы Ты ни попросил Бога, Бог даст это Тебе».
Спросил: «Где вы похоронили его?» Аминь.
Пошёл к могиле, плача. Это правда. Он был человеком, когда Он плакал. Но когда Он проговорил к человеку, который был мёртв четыре дня, его душа четыре дня путешествовала. Я, как и вы, не знаю, где она была. Но где бы это ни было, тление знало своего Творца, и душа знала своего Создателя. И человек, который был мёртв четыре дня, стоял на своих ногах и снова жил. Это был больше, чем человек. Это был Божественный Бог небес, говорящий через Своего Сына.
Спросил: «Где вы похоронили его?» Аминь.
Пошёл к могиле, плача. Это правда. Он был человеком, когда Он плакал. Но когда Он проговорил к человеку, который был мёртв четыре дня, его душа четыре дня путешествовала. Я, как и вы, не знаю, где она была. Но где бы это ни было, тление знало своего Творца, и душа знала своего Создателя. И человек, который был мёртв четыре дня, стоял на своих ногах и снова жил. Это был больше, чем человек. Это был Божественный Бог небес, говорящий через Своего Сына.
E-45 There was a heart full of faith looking at that beautiful girl with the tears rolling down her cheeks, mixed up with her hair, she said, "Even now, Lord, whatever You ask God, God will give it to You."
Said, "Where you buried him?" Amen.
Went down to the grave, weeping. That's right. He was a man when He was crying. But when He spoke to a man that had been dead for four days, His soul was a four day's journey. I don't know where it was, neither do you. But wherever it was, corruption knew its Creator, and the soul knew it Maker. And a man had been dead for four days stood on his feet and lived again; that was more than a man. That was the Divine God of heaven speaking through His Son.
Said, "Where you buried him?" Amen.
Went down to the grave, weeping. That's right. He was a man when He was crying. But when He spoke to a man that had been dead for four days, His soul was a four day's journey. I don't know where it was, neither do you. But wherever it was, corruption knew its Creator, and the soul knew it Maker. And a man had been dead for four days stood on his feet and lived again; that was more than a man. That was the Divine God of heaven speaking through His Son.
E-46 Он был человеком, когда спустился с горы голодный, разглядывающий дерево, чтобы найти что-нибудь поесть. Он был голодным человеком. Но когда Он взял пять лепёшек и два куска рыбы и накормил пять тысяч, это был больше, чем человек. Это был Бог, говорящий через человека. Это был главный Бриллиант.
Он был человеком, когда той ночью лежал в лодке, изможденный после того, как исцелял и проповедовал весь день, и когда десять тысяч демонов моря поклялись утопить Его. И то судёнышко, как пробка от бутылки прыгало там, в море, и дьявол сказал: «Мы заполучили Его». И штурвал сломался, и паруса упали, и вёсла пропали. И ученики разбудили Его. Он был спящим человеком. Но когда Он поставил ногу на гитов лодки, поднял глаза и сказал: «Утихни, успокойся», - и ветра и волны повиновались, это был больше, чем говорящий человек. Это был Бог, высказывающий через Своего Сына. Он был Божеством.
Он был человеком, когда той ночью лежал в лодке, изможденный после того, как исцелял и проповедовал весь день, и когда десять тысяч демонов моря поклялись утопить Его. И то судёнышко, как пробка от бутылки прыгало там, в море, и дьявол сказал: «Мы заполучили Его». И штурвал сломался, и паруса упали, и вёсла пропали. И ученики разбудили Его. Он был спящим человеком. Но когда Он поставил ногу на гитов лодки, поднял глаза и сказал: «Утихни, успокойся», - и ветра и волны повиновались, это был больше, чем говорящий человек. Это был Бог, высказывающий через Своего Сына. Он был Божеством.
E-46 He was a man when He come down off the mountain, hungry, looking over a tree to find something to eat. He was a man hungry. But when He took five biscuits and two pieces of fish and fed five thousand, that was more than a man. That was God speaking through that man. He was the master Diamond.
He was a man when he laid out there on the ship that night with virtue out of Him from healing and preaching through the day, until the ten thousand devils of the sea swore they'd drown Him. And that little old ship like a bottle stopper out there on that sea, the devil said, "We got Him." And the helm broke, and the sails down, and the oars gone. And they woke Him. He was a man asleep. But when He put His foot on the brail of the boat, looked up and said, "Peace be still," and the winds and the waves obeyed, that was more than a man speaking. That was God speaking out of His Son. He was deity.
He was a man when he laid out there on the ship that night with virtue out of Him from healing and preaching through the day, until the ten thousand devils of the sea swore they'd drown Him. And that little old ship like a bottle stopper out there on that sea, the devil said, "We got Him." And the helm broke, and the sails down, and the oars gone. And they woke Him. He was a man asleep. But when He put His foot on the brail of the boat, looked up and said, "Peace be still," and the winds and the waves obeyed, that was more than a man speaking. That was God speaking out of His Son. He was deity.
E-47 Когда Он умер на Голгофе, взывая о милости, Он был человеком, взывающим о помощи. Но в пасхальное утро, когда печати смерти и могилы были сломлены, Он воскрес, Он доказал, что Он был Богом.
Не удивительно, что люди будут говорить:
Живя, Он возлюбил меня, а умирая, Он спас меня.
Погребённый, Он унёс мои грехи далеко-далеко.
Воскреснув, Он оправдал, освободив навсегда.
Однажды Он грядёт... О, славный день!
Каждый мужчина или женщина, которые достигали успеха в этом мире, должны были быть мужчинами и женщинами, которые верили Ему как Божеству. Конечно. Спросите поэта, спросите пророка, спросите Авраама Линкольна, спросите Джорджа Вашингтона, спросите старую слепую Фанни Кросби: «Что Он значит для тебя?»
Она ответила:
Не пройди меня, Спаситель,
Дух не осеня, Слыша люд мольбой объятый,
Не пройди меня.
Ты Источник утешенья,
Лучше всяких благ.
Друг мой Ты, как в мире тленья,
Так и в небесах. Аминь.
Не удивительно, что люди будут говорить:
Живя, Он возлюбил меня, а умирая, Он спас меня.
Погребённый, Он унёс мои грехи далеко-далеко.
Воскреснув, Он оправдал, освободив навсегда.
Однажды Он грядёт... О, славный день!
Каждый мужчина или женщина, которые достигали успеха в этом мире, должны были быть мужчинами и женщинами, которые верили Ему как Божеству. Конечно. Спросите поэта, спросите пророка, спросите Авраама Линкольна, спросите Джорджа Вашингтона, спросите старую слепую Фанни Кросби: «Что Он значит для тебя?»
Она ответила:
Не пройди меня, Спаситель,
Дух не осеня, Слыша люд мольбой объятый,
Не пройди меня.
Ты Источник утешенья,
Лучше всяких благ.
Друг мой Ты, как в мире тленья,
Так и в небесах. Аминь.
E-47 When He died at Calvary, calling for mercy, He was a man calling for help. But on Easter morning when the seals of death and the grave was broke, He rose; He proved He was God.
No wonder the people will say:
Living, He loved me; and dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified, freely forever;
Someday He is coming--oh, glorious day.
Every man or woman that's ever amounted to a hill of beans in this world has been men and women who's believed Him to be deity. Certainly. Ask the poet; ask the prophet; ask Abraham Lincoln; ask George Washington; ask old, blind Fanny Crosby, "What does He mean to you?"
She said:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry; While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the stream of all my comfort
More than life to me.
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in heaven but Thee? Amen.
No wonder the people will say:
Living, He loved me; and dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified, freely forever;
Someday He is coming--oh, glorious day.
Every man or woman that's ever amounted to a hill of beans in this world has been men and women who's believed Him to be deity. Certainly. Ask the poet; ask the prophet; ask Abraham Lincoln; ask George Washington; ask old, blind Fanny Crosby, "What does He mean to you?"
She said:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry; While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the stream of all my comfort
More than life to me.
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in heaven but Thee? Amen.
E-48 Вот кто Он. Он – Божество. Он был Эммануилом, Богом в Личности Своего Сына. Бог не мог использовать Свой дар. Он не жаловался, будучи слаб, когда Бог использовал Свой дар. Но маленькая женщина сразу после этого, прямо перед этим, захотела воспользоваться Божьим даром. Поэтому она села и сказала: «Я верю, что Он – Божество. Я верю, что Он тот, за кого Себя выдаёт, – Сын Божий». Так что она сказала: «У меня уже много лет истечение крови». Около восемнадцати лет, я полагаю, сказала та сестра. Если я не ошибаюсь... двенадцать лет. У неё было кровотечение двенадцать лет. Врачи не справлялись.
И там рядом стояли критики, и пасторы, и дьяконы находились там, в то утро. И вот подходит маленькая женщина, протискивается. «Эй, ты хочешь мне сказать, что собираешься стать святым роликом? А ну, возвращайся назад». Она просто отмахнулась от него. Она всем сердцем стремилась встретиться с Иисусом.
Поэтому, отбросив все, что могло помешать, она пробралась туда, где Он был. Она прикоснулась к Его одежде и повернулась, чтобы уйти. Иисус остановился и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?" Он сказал: "Я не знаю, кто прикоснулся ко Мне". Что это было?
Бог ничего Ему не показал. Это верно. Но вера женщины коснулась этого дара. Он сказал…
И там рядом стояли критики, и пасторы, и дьяконы находились там, в то утро. И вот подходит маленькая женщина, протискивается. «Эй, ты хочешь мне сказать, что собираешься стать святым роликом? А ну, возвращайся назад». Она просто отмахнулась от него. Она всем сердцем стремилась встретиться с Иисусом.
Поэтому, отбросив все, что могло помешать, она пробралась туда, где Он был. Она прикоснулась к Его одежде и повернулась, чтобы уйти. Иисус остановился и сказал: "Кто прикоснулся ко Мне?" Он сказал: "Я не знаю, кто прикоснулся ко Мне". Что это было?
Бог ничего Ему не показал. Это верно. Но вера женщины коснулась этого дара. Он сказал…
E-48 There He is. He's deity. He was Emmanuel, God in the Person of His Son. God couldn't use His gift. He didn't complain of being weak when God used His gift. But a little woman right after that, right before that, she wanted to use God's gift. So she sits up, and she said, "I believe Him to be deity. I believe He's what He says He is; the Son of God." So she said, "I've had this blood issue here for many years." About eighteen years, I believe the sister says. I'm not mistaken on that--twelve years. She had this blood issue for twelve years. The doctors had failed.
And the critics were standing by, and the pastors and the deacons standing that morning. And here come the little woman squeezing around. "Here, you mean to tell me you're going to become a holy-roller? Why, you go back up." She just brushed him aside. She had her heart set on meeting Jesus.
So brushing aside everything that was contrary, She got to where He was. She touched His garment and turned around, walked back. Jesus stopped, said, "Who touched Me?" He said, "I don't know who touched Me." What was it?
God hadn't showed Him nothing. That's right. But the woman's faith had touched that gift. He said...
And the critics were standing by, and the pastors and the deacons standing that morning. And here come the little woman squeezing around. "Here, you mean to tell me you're going to become a holy-roller? Why, you go back up." She just brushed him aside. She had her heart set on meeting Jesus.
So brushing aside everything that was contrary, She got to where He was. She touched His garment and turned around, walked back. Jesus stopped, said, "Who touched Me?" He said, "I don't know who touched Me." What was it?
God hadn't showed Him nothing. That's right. But the woman's faith had touched that gift. He said...
E-49 Но Петр упрекнул Его, сказав: "Все прикасаются к Тебе".
Он сказал: "Но Я ослабел. Сила вышла из Меня, кто-то прикоснулся ко Мне". И Он огляделся, затем увидел, из-за чего пришла эта слабость; поток духовной силы указал на ту маленькую женщину, где она находилась. Как это подлинно. «Вера твоя спасла тебя».
Так вот, для тех, кто не верит в Божественное исцеление, здесь используется греческое слово «созо» – спасённый, физически спасённый. Каждый раз это переводится одинаково: «созо» – и в физическом и в духовном смысле. Она была спасена от её кровотечения. «Вера твоя спасла тебя».
Что это было? Женщина своей верой вошла в контакт с Богом через Сына Божьего, и вытянула из Сына Божьего своё желание. Это была женщина, использующая Божий дар.
На платформе, когда Бог торжественно даёт видение... Так вот, вы там сказали, что в тот момент Он сказал: «Я ослаб». Но насколько же это было большим чудом, когда Бог использовал Свой дар? Вот оно. Это как…
Он сказал: "Но Я ослабел. Сила вышла из Меня, кто-то прикоснулся ко Мне". И Он огляделся, затем увидел, из-за чего пришла эта слабость; поток духовной силы указал на ту маленькую женщину, где она находилась. Как это подлинно. «Вера твоя спасла тебя».
Так вот, для тех, кто не верит в Божественное исцеление, здесь используется греческое слово «созо» – спасённый, физически спасённый. Каждый раз это переводится одинаково: «созо» – и в физическом и в духовном смысле. Она была спасена от её кровотечения. «Вера твоя спасла тебя».
Что это было? Женщина своей верой вошла в контакт с Богом через Сына Божьего, и вытянула из Сына Божьего своё желание. Это была женщина, использующая Божий дар.
На платформе, когда Бог торжественно даёт видение... Так вот, вы там сказали, что в тот момент Он сказал: «Я ослаб». Но насколько же это было большим чудом, когда Бог использовал Свой дар? Вот оно. Это как…
E-49 But Peter rebuked Him, said, "Everybody's touching You."
He said, "But I got weak. Virtue went from Me, somebody touched Me." And He looked around, then where that weakness was coming from, a stream of current of spirit picked out the little woman where she was setting. How real. "Thy faith has saved thee."
Now, to you people who don't believe in Divine healing, the greek work used there is "Sozo," saved, physically saved. Just the same every time, it's translated the same thing, "Sozo," both physical and spiritual. She was saved from her blood issue. "Thy faith has saved thee."
What was it? The woman, with her faith, had contacted God through the Son of God, and had drawed from the Son of God her desire. That was a woman using God's gift.
On the platform of God's solemnly, gives a vision. Now, you said there that in that instance, He said that, "I got weak." But how much greater a miracle was it when God used His gift? Here it is. It's like a...
He said, "But I got weak. Virtue went from Me, somebody touched Me." And He looked around, then where that weakness was coming from, a stream of current of spirit picked out the little woman where she was setting. How real. "Thy faith has saved thee."
Now, to you people who don't believe in Divine healing, the greek work used there is "Sozo," saved, physically saved. Just the same every time, it's translated the same thing, "Sozo," both physical and spiritual. She was saved from her blood issue. "Thy faith has saved thee."
What was it? The woman, with her faith, had contacted God through the Son of God, and had drawed from the Son of God her desire. That was a woman using God's gift.
On the platform of God's solemnly, gives a vision. Now, you said there that in that instance, He said that, "I got weak." But how much greater a miracle was it when God used His gift? Here it is. It's like a...
E-50 Когда мы были мальчишками, мы часто ходили на карнавал или… это был цирк. И скажем, например, я был немного выше, чем вы. А там была дырка, через которую мы могли подглядывать. Вы не могли это увидеть, но вы были сильнее меня. Бог делает нас разными.
И, может быть, я бы встал на цыпочки, затем схватился за верх забора и изо всех сил подтянулся. И я... Сейчас это просто некоторые вопросы, которые вы задаёте.
«Брат Бранхам, как же получается, что происходят эти вещи? Как ты можешь сказать к тому, который снаружи?» Так вот, из Писания вы знаете, что Иисус совершал то же самое. Это не я, это Он.
И если у вас нет веры, чтобы протянуть руку и принять это, этого никогда не случится. Это ваша вера. Если вы когда-нибудь получите что-то от Бога, то это никогда не придёт через проповедника или священника. Это придёт через вашу личную веру в законченный труд Иисуса Христа на Голгофе.
Божественное исцеление – это не прикосновение к тотемному столбу, или болячке, или чему-то другому. Это суверенная вера в законченный труд Господа Иисуса Христа. Конечно, это Христос. Всё завершено. Это ваша вера.
И, может быть, я бы встал на цыпочки, затем схватился за верх забора и изо всех сил подтянулся. И я... Сейчас это просто некоторые вопросы, которые вы задаёте.
«Брат Бранхам, как же получается, что происходят эти вещи? Как ты можешь сказать к тому, который снаружи?» Так вот, из Писания вы знаете, что Иисус совершал то же самое. Это не я, это Он.
И если у вас нет веры, чтобы протянуть руку и принять это, этого никогда не случится. Это ваша вера. Если вы когда-нибудь получите что-то от Бога, то это никогда не придёт через проповедника или священника. Это придёт через вашу личную веру в законченный труд Иисуса Христа на Голгофе.
Божественное исцеление – это не прикосновение к тотемному столбу, или болячке, или чему-то другому. Это суверенная вера в законченный труд Господа Иисуса Христа. Конечно, это Христос. Всё завершено. Это ваша вера.
E-50 When we were boys we used to go to the carnival, or circus, it was. And say, for instance, I was a little taller than you. And there was a hole up here; we could peek through it. You couldn't see it, yet you were stronger than me. God makes us different ways.
And maybe I could stand on my tiptoes, and then grab a hold of the top of the fence, and pull up real hard. And I'm a... It's just some questions now that you're asking.
"Brother Branham, how is it that these things happen? How can you say to this one out here?" Now, as the Scripture, you know Jesus did the same thing. It's not me; it's Him.
And if you didn't have the faith to reach and get it, it'll never happen. It's your faith. If you ever get anything from God, it'll never come through a preacher or a priest. It'll come through your individual faith in the finished work of Jesus Christ at Calvary.
Divine healing isn't touching a totem pole, or a boil, or something another. It's sovereign faith in the finished work of the Lord Jesus Christ. Certainly, It's Christ. It's all finished. It's your faith.
And maybe I could stand on my tiptoes, and then grab a hold of the top of the fence, and pull up real hard. And I'm a... It's just some questions now that you're asking.
"Brother Branham, how is it that these things happen? How can you say to this one out here?" Now, as the Scripture, you know Jesus did the same thing. It's not me; it's Him.
And if you didn't have the faith to reach and get it, it'll never happen. It's your faith. If you ever get anything from God, it'll never come through a preacher or a priest. It'll come through your individual faith in the finished work of Jesus Christ at Calvary.
Divine healing isn't touching a totem pole, or a boil, or something another. It's sovereign faith in the finished work of the Lord Jesus Christ. Certainly, It's Christ. It's all finished. It's your faith.
E-51 Бог даёт дары после проповеди Своего Слова, посылая проповедников. Он размещает дары. Он не желает, чтобы кто-нибудь погиб. Он хочет, чтобы вы преуспевали. Он хочет, чтобы вы были здоровы. Он умер ради этой цели, и Он хочет, чтобы вы это увидели. И чтобы доказать это вам, Он совершает всё, что есть, даже являет Себя. И всё же люди отступают назад и говорят: «Ведь это ментальная телепатия. Это чтение мыслей. Это от дьявола».
И евреи сказали то же самое. Когда они увидели, что это совершилось, они сказали... Женщине у колодца, Иисус рассказал о её грехах, вернее, грехе, который она сделала. Когда Он рассказал Филиппу, что Он видел Нафанаила под деревом, когда Он... перед тем, как тот пришёл туда. Евреи сказали: «Он вельзевул».
Иисус сказал: «Я прощу вас, но когда Святой Дух придёт и сделает это, а вы скажете слово против этого, это вам никогда не будет прощено». Пророчество о том, что придёт Святой Дух, потому что Он воскреснет из мёртвых и придёт в виде Святого Духа, тот же самый Иисус.
И евреи сказали то же самое. Когда они увидели, что это совершилось, они сказали... Женщине у колодца, Иисус рассказал о её грехах, вернее, грехе, который она сделала. Когда Он рассказал Филиппу, что Он видел Нафанаила под деревом, когда Он... перед тем, как тот пришёл туда. Евреи сказали: «Он вельзевул».
Иисус сказал: «Я прощу вас, но когда Святой Дух придёт и сделает это, а вы скажете слово против этого, это вам никогда не будет прощено». Пророчество о том, что придёт Святой Дух, потому что Он воскреснет из мёртвых и придёт в виде Святого Духа, тот же самый Иисус.
E-51 God give things after preaching His Word, sending preachers. He puts gifts. He's not willing that any should perish. He wants you to prosper. He wants you to be healthy. He's died for that purpose, and He wants you to see it. And He does everything that there is, even appearing Himself to prove it to you. And still people set back and say, "Well, it's mental telepathy. It's mind reading. It's of the devil."
And the Jew said the same thing. When they seen it done, they said... The woman at the well, He told her her sins, or the sin that she was doing. When He told Philip down there that He saw Nathanael under the tree, when He--'fore he come over there. The Jew said, "He's Beelzebub."
Jesus said, "I'll forgive you, but when the Holy Ghost is come and does that, you speak a word against that, and it'll never be forgiven you." Prophesying that the Holy Ghost would come, 'cause He's raised from the dead, and He's here in the form of the Holy Ghost, the same Jesus.
And the Jew said the same thing. When they seen it done, they said... The woman at the well, He told her her sins, or the sin that she was doing. When He told Philip down there that He saw Nathanael under the tree, when He--'fore he come over there. The Jew said, "He's Beelzebub."
Jesus said, "I'll forgive you, but when the Holy Ghost is come and does that, you speak a word against that, and it'll never be forgiven you." Prophesying that the Holy Ghost would come, 'cause He's raised from the dead, and He's here in the form of the Holy Ghost, the same Jesus.
E-52 «То, что Я делаю, будете делать вы. Я буду с вами, даже в вас, до скончания мира». Бог в вас. Ваша вера взирает на Него. И у Него есть дары, и так далее, в церкви, которая контактирует с этим. Вот почему иногда это происходит на платформе.
Не я, понимаете? Это физическая часть. Это часть, которую совершаете вы. Бог избрал дар, и он просто выбрал... место, куда можно отправиться. Вы поедете сюда, а я поеду в Денвер, и вы все читали в газете о таинственных вещах, происходящих на улице. Я был там. Вот что это было. Понимаете?
Никто не знал, но Он просто велел мне ехать туда, и ещё в несколько мест. Мои последователи и остальные знают об этом. Он скажет мне пойти куда-нибудь, встать на улице в определённое время, там произойдёт что-то определённое. Это произойдёт именно так. Никто не знает, откуда это придёт, где это... что насчёт этого. Никто не знает. Я просто иду вперёд и делаю то, что Он мне говорит делать.
Что ж, меня это не беспокоит. Но прямо здесь, на платформе, всего одно видение просто вытянет из тебя жизнь. Что это? Это вы.
Не я, понимаете? Это физическая часть. Это часть, которую совершаете вы. Бог избрал дар, и он просто выбрал... место, куда можно отправиться. Вы поедете сюда, а я поеду в Денвер, и вы все читали в газете о таинственных вещах, происходящих на улице. Я был там. Вот что это было. Понимаете?
Никто не знал, но Он просто велел мне ехать туда, и ещё в несколько мест. Мои последователи и остальные знают об этом. Он скажет мне пойти куда-нибудь, встать на улице в определённое время, там произойдёт что-то определённое. Это произойдёт именно так. Никто не знает, откуда это придёт, где это... что насчёт этого. Никто не знает. Я просто иду вперёд и делаю то, что Он мне говорит делать.
Что ж, меня это не беспокоит. Но прямо здесь, на платформе, всего одно видение просто вытянет из тебя жизнь. Что это? Это вы.
E-52 "The things that I do, shall you do. I'll be with you even in you till the end of the world." God's in you. Your faith looks to Him. And He's got gifts and so forth in the church that's contacts that. That's why it keeps happening from in the platform sometimes.
Not me, see? It's a physical part. It's a part that you do. God chose a gift, and it just a chose a--a place to go places. You go out here, and I'll go to Denver, and you all read in the paper of mysterious things happen on the street. I was over there. That's what it was. See?
Nobody knew it but just told me to go over there, many places. My followers and things know about it. He will tell me to go somewhere, stand on the street a certain time; there'll be a certain thing happen. It'll happen just exactly that way. Nobody knows where it come from, where it--what about it. Nobody knows. I just go ahead and do what He tells me to do.
Well, that don't bother me. But right here on the platform, just one vision will just take the life out of you. What is it? It's you.
Not me, see? It's a physical part. It's a part that you do. God chose a gift, and it just a chose a--a place to go places. You go out here, and I'll go to Denver, and you all read in the paper of mysterious things happen on the street. I was over there. That's what it was. See?
Nobody knew it but just told me to go over there, many places. My followers and things know about it. He will tell me to go somewhere, stand on the street a certain time; there'll be a certain thing happen. It'll happen just exactly that way. Nobody knows where it come from, where it--what about it. Nobody knows. I just go ahead and do what He tells me to do.
Well, that don't bother me. But right here on the platform, just one vision will just take the life out of you. What is it? It's you.
E-53 Посмотрите на Лазаря. Иисус не говорил: «Я ослаб, когда воскресил Лазаря». Но когда женщина прикоснулась к Его одежде, из-за кровотечения, Он ослабел, а когда человек был воскрешён из мёртвых, после того, как был мёртвым четыре дня, вообще не ослабел. В чём же дело? Бог использовал Свой дар, а человек использовал Божий дар. Вот что делает это. Именно поэтому Он смог это воспринять. Это была её вера, движущая и...
Это как такое: Иисус был, о-о, всей водой в океане. Этот дар – всего лишь ложка из того. Но если эта океанская вода, то те же самые химические вещества будут в ложке, которая наполнена океанской водой. Вы понимаете, о чём я? То же самое качество...
Для чего это делается? Чтобы возвеличить какого-то человека из какой-то церкви? Вовсе нет. Чтобы возвеличить Иисуса Христа. Если это отдадите кому-нибудь другому, Бог заставит вас ответить за это в день суда. Я бы не сказал, что для этого нужен дар, потому что они непреложны – дары и призвания.
Это как такое: Иисус был, о-о, всей водой в океане. Этот дар – всего лишь ложка из того. Но если эта океанская вода, то те же самые химические вещества будут в ложке, которая наполнена океанской водой. Вы понимаете, о чём я? То же самое качество...
Для чего это делается? Чтобы возвеличить какого-то человека из какой-то церкви? Вовсе нет. Чтобы возвеличить Иисуса Христа. Если это отдадите кому-нибудь другому, Бог заставит вас ответить за это в день суда. Я бы не сказал, что для этого нужен дар, потому что они непреложны – дары и призвания.
E-53 Look at Lazarus. He never said, "I got weak when I raised Lazarus." But when a woman touched His garment for a blood issue, He got weak, when a man was raised from the dead, after being dead four days and never got weak. What was the matter? God's used His gift, and a person using God's gift. That's what does it. That's the reason He could perceive. It was her faith moving and...
Just like here, Jesus was, oh, all the water in the ocean. This gift is just a spoonful out of that. But if it's ocean water, the same chemicals will be in the spoonful that's in the whole ocean full. See what I mean? The same quality...
What is it to do? To magnify some man of some church? No, sir. It's to magnify Jesus Christ. If it's given any other from that, God will make you answer for it in the day of judgment. I wouldn't say it takes a gift, 'cause they're without repentance, gifts and callings.
Just like here, Jesus was, oh, all the water in the ocean. This gift is just a spoonful out of that. But if it's ocean water, the same chemicals will be in the spoonful that's in the whole ocean full. See what I mean? The same quality...
What is it to do? To magnify some man of some church? No, sir. It's to magnify Jesus Christ. If it's given any other from that, God will make you answer for it in the day of judgment. I wouldn't say it takes a gift, 'cause they're without repentance, gifts and callings.
E-54 Но теперь, обратите внимание. Итак, мы на карнавале. Может я был... Вот все мы здесь сейчас... мы на карнавале. И, возможно, ни у кого из вас не бывает видений. Я не знаю. Возможно, вы... вы были кем-то ещё. Потому что мы все – одно большое тело.
Здесь сидит много пасторов, хороших проповедников. Я не могу проповедовать. Я не был призван проповедовать. Они могут учить. Я не учитель. Понимаете? Я преподавал на съезде.
Что ж, я может быть... здесь мы изложим это так, чтобы вы поняли. Вот здесь стоит один человек, невысокий, крепкий. Вот он такой. Он мог поднять что-нибудь большое и уйти с этим. Я – высокий и худощавый. Я не могу этого сделать. Понимаете?
Но Бог создал его таким для его труда. Он создал меня таким для этого труда. Так вот, мы пытаемся заглянуть за завесу времени. Что ж, возможно, я буду тем, кто это сделает. Так вот, что бы я сделал? Я бы подпрыгнул и ухватился. А коротенький паренёк, не может этого сделать, я же не могу поднять его ношу. Вы понимаете, о чём я?
Может быть вы проповедуете, может быть вы пастор, может быть вы учитель, может быть вы евангелист. Вы не видите видений. Я вижу видение, и я... я не такой как они. Понимаете? Но Бог установил все эти дары в церкви для совершенствования тела. Итак, вы следите за мной?
Здесь сидит много пасторов, хороших проповедников. Я не могу проповедовать. Я не был призван проповедовать. Они могут учить. Я не учитель. Понимаете? Я преподавал на съезде.
Что ж, я может быть... здесь мы изложим это так, чтобы вы поняли. Вот здесь стоит один человек, невысокий, крепкий. Вот он такой. Он мог поднять что-нибудь большое и уйти с этим. Я – высокий и худощавый. Я не могу этого сделать. Понимаете?
Но Бог создал его таким для его труда. Он создал меня таким для этого труда. Так вот, мы пытаемся заглянуть за завесу времени. Что ж, возможно, я буду тем, кто это сделает. Так вот, что бы я сделал? Я бы подпрыгнул и ухватился. А коротенький паренёк, не может этого сделать, я же не могу поднять его ношу. Вы понимаете, о чём я?
Может быть вы проповедуете, может быть вы пастор, может быть вы учитель, может быть вы евангелист. Вы не видите видений. Я вижу видение, и я... я не такой как они. Понимаете? Но Бог установил все эти дары в церкви для совершенствования тела. Итак, вы следите за мной?
E-54 But now, notice. Now, we're at the carnival. Maybe I was... That's all of us here now; we're at the carnival. And maybe none of you see visions. I don't know. Maybe you're--you'd be something else. 'Cause we're all one big body.
Here's a lot of pastors setting here, good preachers. I can't preach. I wasn't called as a preacher. They can teach. I'm not a teacher. See? I taught a convention.
Well, I maybe in here we're put it in a way you'll understand it. Here's a--a one man standing here is short, strong. That's what he is. He could lift up a big something and walk away with it. I'm tall and skinny. I couldn't do it. See?
But God made him that way for his work. He made me this way for this work. Now, we're trying to look behind the curtain of time. Well, perhaps I'd be the one to do it. Now, what will I do? I'd jump way up and grab a hold. And the little short fellow, he couldn't do that, and I couldn't lift his load. See what I mean?
Maybe you preach, maybe you're a pastor, maybe you're a teacher, maybe you're a evangelist. You don't see visions. I see vision, and I'm--I'm none of them. See? But God has set in the church all these things for the perfecting of the body. Now, do you follow me?
Here's a lot of pastors setting here, good preachers. I can't preach. I wasn't called as a preacher. They can teach. I'm not a teacher. See? I taught a convention.
Well, I maybe in here we're put it in a way you'll understand it. Here's a--a one man standing here is short, strong. That's what he is. He could lift up a big something and walk away with it. I'm tall and skinny. I couldn't do it. See?
But God made him that way for his work. He made me this way for this work. Now, we're trying to look behind the curtain of time. Well, perhaps I'd be the one to do it. Now, what will I do? I'd jump way up and grab a hold. And the little short fellow, he couldn't do that, and I couldn't lift his load. See what I mean?
Maybe you preach, maybe you're a pastor, maybe you're a teacher, maybe you're a evangelist. You don't see visions. I see vision, and I'm--I'm none of them. See? But God has set in the church all these things for the perfecting of the body. Now, do you follow me?
E-55 Итак, я подпрыгиваю, потому что я самый высокий. Я ухватываюсь за это... Так вот, здесь, на платформе. Я очень сильно подтягиваюсь. Я смотрю через отверстие. «Что ты видишь, брат Бранхам?»
«Жирафа». Уф. Ну и ну, меня это изнуряет.
«О, жирафы?»
«Угу».
«Ты видишь что-нибудь ещё, брат Бранхам?»
«Ну, нет».
«Посмотри ещё».
Я подпрыгиваю, хватаюсь, сильно подтягиваюсь. «Что ты видишь?»
Я вижу верблюда». Уф.
«Что ещё ты видишь, брат Бранхам?»
Ой-ой-ой! Понимаете? Так вот, это то, что вы делаете. Вы подтягиваетесь. Вы хватаетесь... Вот на платформе человек. Что это? Мы стоим там. Я отдаюсь. Отец просто... Понимаете, я... я просто отдаюсь.
А вы сидите там, в аудитории и говорите: «Боже, позволь ему проговорить ко мне. Позволь ему проговорить ко мне. Я знаю, что со мной что-то не так. Я не знаю что это, но я знаю, где моя беда. Если он проговорит ко мне, я поверю этому. Я поверю, что Ты Тот же самый. Если он узнает (а я знаю, что этот человек меня не знает), то я поверю, что это Ты».
Что же это делает? Да, у этой леди, сидящей здесь, у неё то-то и то-то. За неё просто молились... Вы понимаете, о чём я?
«Жирафа». Уф. Ну и ну, меня это изнуряет.
«О, жирафы?»
«Угу».
«Ты видишь что-нибудь ещё, брат Бранхам?»
«Ну, нет».
«Посмотри ещё».
Я подпрыгиваю, хватаюсь, сильно подтягиваюсь. «Что ты видишь?»
Я вижу верблюда». Уф.
«Что ещё ты видишь, брат Бранхам?»
Ой-ой-ой! Понимаете? Так вот, это то, что вы делаете. Вы подтягиваетесь. Вы хватаетесь... Вот на платформе человек. Что это? Мы стоим там. Я отдаюсь. Отец просто... Понимаете, я... я просто отдаюсь.
А вы сидите там, в аудитории и говорите: «Боже, позволь ему проговорить ко мне. Позволь ему проговорить ко мне. Я знаю, что со мной что-то не так. Я не знаю что это, но я знаю, где моя беда. Если он проговорит ко мне, я поверю этому. Я поверю, что Ты Тот же самый. Если он узнает (а я знаю, что этот человек меня не знает), то я поверю, что это Ты».
Что же это делает? Да, у этой леди, сидящей здесь, у неё то-то и то-то. За неё просто молились... Вы понимаете, о чём я?
E-55 Now, I jump up all, because I'm the tallest. I get a hold of it... Now, here's on the platform. I pull real hard. I look through a hole. "What do you see, Brother Branham?"
"A giraffe." Whew. My, wears me out.
"Oh, giraffes?
"Uh-huh."
"Do you see anything else, Brother Branham?"
"Well, no."
"Look again."
I jump way up, grab a hold, pull hard. "What do you see?"
"I see a--a camel." Whew.
"What else do you see, Brother Branham?"
Oh, my. See? Now, that's what you're doing. You are pulling. You got a... Here's a person on the platform. What is it? We're standing there. I'm yielding myself. The Father just... See, I--I'm just yielding myself.
And you are setting out there in the audience, and you're saying, "God, let him speak to me. Let him speak to me. I know there's something wrong with me. I don't know what it is, but I know where my trouble is. If he will speak to me, I'll believe it. I'll believe that You are the same. If he knows me, then I know the man don't know me, then I believe it's You."
What's that doing it? Yes, the lady setting here, she has a so-and-so. She was just praying for... See what I mean?
"A giraffe." Whew. My, wears me out.
"Oh, giraffes?
"Uh-huh."
"Do you see anything else, Brother Branham?"
"Well, no."
"Look again."
I jump way up, grab a hold, pull hard. "What do you see?"
"I see a--a camel." Whew.
"What else do you see, Brother Branham?"
Oh, my. See? Now, that's what you're doing. You are pulling. You got a... Here's a person on the platform. What is it? We're standing there. I'm yielding myself. The Father just... See, I--I'm just yielding myself.
And you are setting out there in the audience, and you're saying, "God, let him speak to me. Let him speak to me. I know there's something wrong with me. I don't know what it is, but I know where my trouble is. If he will speak to me, I'll believe it. I'll believe that You are the same. If he knows me, then I know the man don't know me, then I believe it's You."
What's that doing it? Yes, the lady setting here, she has a so-and-so. She was just praying for... See what I mean?
E-56 Но теперь, это происходит на собрании. Но дома, вот два парня из отряда ФБР, которые пришли проследить за мной и проверить, правильно ли это. Эти два парня сидят прямо здесь. Это правда. Спросите их, что произошло. Дома больше видений, чем на собраниях. Там Бог даёт мне Свой дар.
Но сейчас, стоя здесь, вы пользуетесь Его даром. Я просто отдаюсь ему, а вы тот, кто им пользуется. Понимаете? Я просто отдаю себя Духу. Вот почему был сделан тот снимок. Вот почему сегодня это висит в Вашингтоне, округ Колумбия, в зале... религий.
Было научно доказано, что это единственное сверхъестественное Существо, которое когда-либо было снято. У них было много фальшивок, но об этом есть документы ФБР от Джорджа Джей Лейси. Он сказал: «Свет попал на линзу. Он был там». Вот и всё.
Но сейчас, стоя здесь, вы пользуетесь Его даром. Я просто отдаюсь ему, а вы тот, кто им пользуется. Понимаете? Я просто отдаю себя Духу. Вот почему был сделан тот снимок. Вот почему сегодня это висит в Вашингтоне, округ Колумбия, в зале... религий.
Было научно доказано, что это единственное сверхъестественное Существо, которое когда-либо было снято. У них было много фальшивок, но об этом есть документы ФБР от Джорджа Джей Лейси. Он сказал: «Свет попал на линзу. Он был там». Вот и всё.
E-56 But now, that's in the meeting. But when home, here's two boys that formed a FBI outfits that come to follow me to see if that was right, these two boys setting right here. That's right. Ask them what happened. Well, there's more visions at home than there is in the meetings. God gives me His gift then.
But now, standing here, you used His gift. I just yield to it, and you're the one that uses it. See? I just yield myself to the Spirit. That's the reason that picture was taken. That's the reason it's hanging in Washington, D.C. in--in the hall of--of religious tonight.
The only supernatural Being was ever scientifically proved to be taken. They've got a lot of bogus things, but there's a FBI documents of that of George J. Lacy. He said, "The Light struck the lens. It was there." That's all.
But now, standing here, you used His gift. I just yield to it, and you're the one that uses it. See? I just yield myself to the Spirit. That's the reason that picture was taken. That's the reason it's hanging in Washington, D.C. in--in the hall of--of religious tonight.
The only supernatural Being was ever scientifically proved to be taken. They've got a lot of bogus things, but there's a FBI documents of that of George J. Lacy. He said, "The Light struck the lens. It was there." That's all.
E-57 И Он прямо здесь сейчас. Понимаете? И теперь единственное, что я делаю, когда я знаю, что это близко, я просто отдаюсь этому, а потом вы делаете... вы тянете. Вы понимаете, о чём я?
Но сейчас, когда Бог... Скажу теперь, что Бог собирается использовать Свой дар, я же возвращаюсь обратно к карнавалу. Затем сюда приходит инспектор манежа и спрашивает: «В чём дело?»
Я отвечаю: «Ну, я смотрю через забор».
Говорит: «Ну, ты достаточно высокий парень, я просто подниму тебя». И вот, когда он это делает, он поднимает меня своими руками вот так, за шиворот, и говорит: «Ты видишь, здесь будет карнавал, а там будет цирк, и он будет проходить здесь и потом вернётся. Я не устаю, когда это происходит». Он показывает мне всё целиком. Понимаете?
Я не устаю. Он поднимает меня вверх. Потом я выхожу из этих видений, и они меня не беспокоят. Но когда вы начинаете тянуть, вы тянете из силы. Вы понимаете, о чём я? Вы понимаете меня теперь?
Но сейчас, когда Бог... Скажу теперь, что Бог собирается использовать Свой дар, я же возвращаюсь обратно к карнавалу. Затем сюда приходит инспектор манежа и спрашивает: «В чём дело?»
Я отвечаю: «Ну, я смотрю через забор».
Говорит: «Ну, ты достаточно высокий парень, я просто подниму тебя». И вот, когда он это делает, он поднимает меня своими руками вот так, за шиворот, и говорит: «Ты видишь, здесь будет карнавал, а там будет цирк, и он будет проходить здесь и потом вернётся. Я не устаю, когда это происходит». Он показывает мне всё целиком. Понимаете?
Я не устаю. Он поднимает меня вверх. Потом я выхожу из этих видений, и они меня не беспокоят. Но когда вы начинаете тянуть, вы тянете из силы. Вы понимаете, о чём я? Вы понимаете меня теперь?
E-57 And He's right here now. See? And now the only thing, when I know it's close, I just yield myself, and then you do--you pull. See what I mean?
But now when God... Say now, God's going to use His gift, I take it back to the carnival. Then here come the ringmaster along, say, "What's the matter?"
I say, "Well, I was looking over the fence."
Say, "Well, you're a pretty tall guy, I'll just lift you up." So then when he does that, he lifts me right up with his hands like this and by the nape of the neck and says, "You see, here's the--a--the carnival coming this way, and there's all these circus; and it's going to go through here and go out there, come back down. I'm not tired when it sets down." He showed me the whole thing. See?
I'm not tired. He lifted me up. Then I come out of them kind of visions, it don't bother me. But when you go to pulling, you're pulling from the strength. See what I mean? Do you understand me now?
But now when God... Say now, God's going to use His gift, I take it back to the carnival. Then here come the ringmaster along, say, "What's the matter?"
I say, "Well, I was looking over the fence."
Say, "Well, you're a pretty tall guy, I'll just lift you up." So then when he does that, he lifts me right up with his hands like this and by the nape of the neck and says, "You see, here's the--a--the carnival coming this way, and there's all these circus; and it's going to go through here and go out there, come back down. I'm not tired when it sets down." He showed me the whole thing. See?
I'm not tired. He lifted me up. Then I come out of them kind of visions, it don't bother me. But when you go to pulling, you're pulling from the strength. See what I mean? Do you understand me now?
E-58 Так вот, вот что сделала та женщина. Почему Он почувствовал слабость: женщина вытянула от Бога то, что она хотела от Христа. Так вот, быстренько мы перейдём прямо к делу.
Дары и призвания, установленные в церкви, чтобы приготовить народ и наделить его силой. Теперь я перехожу к моей теме. Я немного отвлёкся, но теперь только около пяти минут, будет по теме. Теперь слушайте очень внимательно.
Так вот, Бог дал дар во времена Соломона. И у Соломона был дар мудрости. Он был умён благодаря мудрости Божьей, не своей собственной, но Божьей. Он просил об этом Бога, и Бог дал ему.
И если любой дар Божий будет распознан как истинный... И все вокруг узнавали, что это было, об этом шли разговоры, и о... Прочитайте 9-ую главу 2 Паралипоменон, когда придёте домой.
А потом, в Саве, царица, прекрасная женщина... Теперь слушайте внимательно. Наверное, все, кто проезжал мимо, рассказывали ей: «Вы должны отправиться в Палестину, великий Бог небес...» Так вот, она не была... Она была язычницей.
Дары и призвания, установленные в церкви, чтобы приготовить народ и наделить его силой. Теперь я перехожу к моей теме. Я немного отвлёкся, но теперь только около пяти минут, будет по теме. Теперь слушайте очень внимательно.
Так вот, Бог дал дар во времена Соломона. И у Соломона был дар мудрости. Он был умён благодаря мудрости Божьей, не своей собственной, но Божьей. Он просил об этом Бога, и Бог дал ему.
И если любой дар Божий будет распознан как истинный... И все вокруг узнавали, что это было, об этом шли разговоры, и о... Прочитайте 9-ую главу 2 Паралипоменон, когда придёте домой.
А потом, в Саве, царица, прекрасная женщина... Теперь слушайте внимательно. Наверное, все, кто проезжал мимо, рассказывали ей: «Вы должны отправиться в Палестину, великий Бог небес...» Так вот, она не была... Она была язычницей.
E-58 Now, that's what the woman done. Reason He felt weak, the woman pulled from God, the things that she wanted from Christ. Now, quickly, we're going right to the point.
Gifts and callings set in the church are to magnify and to make a people ready. Now, I'm coming to my text. I went way around it, but just about five minutes now and the text. Now, listen real closely.
Now, God gave a gift in the time of Solomon. And Solomon had a gift of wisdom. He was smart by wisdom of God, not of his own, but of God. He asked God for that, and God give that to him.
And if any gift of God will be recognized to be the truth... And everybody going around was finding out what this was, the talk coming about it, and oh...?... You read II Chronicles the 9th chapter when you go home.
And then, way down in Sheba, the queen, a wonderful woman... Listen close now. Everybody, perhaps, come by was telling her, "You should go up to Palestine, the great God of heaven..." Now, she wasn't... She was a pagan.
Gifts and callings set in the church are to magnify and to make a people ready. Now, I'm coming to my text. I went way around it, but just about five minutes now and the text. Now, listen real closely.
Now, God gave a gift in the time of Solomon. And Solomon had a gift of wisdom. He was smart by wisdom of God, not of his own, but of God. He asked God for that, and God give that to him.
And if any gift of God will be recognized to be the truth... And everybody going around was finding out what this was, the talk coming about it, and oh...?... You read II Chronicles the 9th chapter when you go home.
And then, way down in Sheba, the queen, a wonderful woman... Listen close now. Everybody, perhaps, come by was telling her, "You should go up to Palestine, the great God of heaven..." Now, she wasn't... She was a pagan.
E-59 «Великий Бог небес благословил человека и дал ему дар. И его зовут Соломон. Вы должны увидеть силу его дара от Бога Израиля». Так много людей рассказывали ей, знаете, вера приходит от чего? Слышания.
Все проезжали. Путешественник проезжал через Саву, ну, она, она... она слышала об этом. «О, мы проезжали через Палестину. Это великолепно. Бог там дал великий дар».
Это продолжалось до тех пор, пока царица не сказала: «Знаете что? Пожалуй, я поеду, посмотрю сама». Вот как надо поступать.
Не оставаться в стороне и говорить: «Я не верю этому».
Видите, где её имя сегодня? Бессмертная, она спасена. Но её действия (какие?) по отношению к Божьему дару... Вот почему Марфа получила своего брата, его душу, вернула к жизни: её вера и действия по отношению к Божьему дару. Так женщина получила исцеление от кровотечения. Её вера по отношению к Дару Божьему.
Все проезжали. Путешественник проезжал через Саву, ну, она, она... она слышала об этом. «О, мы проезжали через Палестину. Это великолепно. Бог там дал великий дар».
Это продолжалось до тех пор, пока царица не сказала: «Знаете что? Пожалуй, я поеду, посмотрю сама». Вот как надо поступать.
Не оставаться в стороне и говорить: «Я не верю этому».
Видите, где её имя сегодня? Бессмертная, она спасена. Но её действия (какие?) по отношению к Божьему дару... Вот почему Марфа получила своего брата, его душу, вернула к жизни: её вера и действия по отношению к Божьему дару. Так женщина получила исцеление от кровотечения. Её вера по отношению к Дару Божьему.
E-59 "Well, the great God of heaven had blessed a man and give him a gift. And he's named Solomon. You should see the power of his gift of the God of Israel." So many people telling her, you know, faith cometh by what? Hearing.
Everybody come by. A traveler passed by through Sheba, why, she'd, why, she--she hear of it. "Oh, we come through Palestine. It's great. God has given a great gift up there."
It kept on till the queen said, "You know what? I believe I'll go, see for myself." There's the way to do it.
Don't stand off and say, "I don't believe it."
See where her name is tonight? Immortal, she's saved. But her actions (What?) towards God's gift... That's the reason Martha got her brother, his soul, back to life: her faith and actions towards God's Gift. That was the way the woman got her blood issue healed. Her faith towards God's Gift.
Everybody come by. A traveler passed by through Sheba, why, she'd, why, she--she hear of it. "Oh, we come through Palestine. It's great. God has given a great gift up there."
It kept on till the queen said, "You know what? I believe I'll go, see for myself." There's the way to do it.
Don't stand off and say, "I don't believe it."
See where her name is tonight? Immortal, she's saved. But her actions (What?) towards God's gift... That's the reason Martha got her brother, his soul, back to life: her faith and actions towards God's Gift. That was the way the woman got her blood issue healed. Her faith towards God's Gift.
E-60 И царица Савская сказала: «Я могу ошибаться, но если всё это правда, то, что я слышу, это должно быть чудесно. Так что я поеду».
Вы осознаёте, что должна была сделать эта женщина? Возможно, она провела в пустыне не менее трёх месяцев, женщина, не в комнате с кондиционером, но сидя на верблюде. Вы осознаёте, какая это жертва?
А сегодня мы можем услышать о Божьем даре и даже не перейти на другую сторону улицы. Неудивительно, что она восстанет и осудит это поколение. Но она хотела узнать. Для неё это было дороже жизни. И вот, когда она взяла богатства и... дары, чтобы подарить, если это было так. Так вот, эта маленькая женщина отправилась в путь со всеми теми богатствами, пряностями и талантами золота, и прочим, чтобы даровать Богу, если это было так. Она не знала, что это было так. Она просто слышала. Потому что вера приходит от слышания. Так что она отправилась на собрание, чтобы выяснить. Посмотрите, чем ей пришлось рисковать.
Вы осознаёте, что должна была сделать эта женщина? Возможно, она провела в пустыне не менее трёх месяцев, женщина, не в комнате с кондиционером, но сидя на верблюде. Вы осознаёте, какая это жертва?
А сегодня мы можем услышать о Божьем даре и даже не перейти на другую сторону улицы. Неудивительно, что она восстанет и осудит это поколение. Но она хотела узнать. Для неё это было дороже жизни. И вот, когда она взяла богатства и... дары, чтобы подарить, если это было так. Так вот, эта маленькая женщина отправилась в путь со всеми теми богатствами, пряностями и талантами золота, и прочим, чтобы даровать Богу, если это было так. Она не знала, что это было так. Она просто слышала. Потому что вера приходит от слышания. Так что она отправилась на собрание, чтобы выяснить. Посмотрите, чем ей пришлось рисковать.
E-60 And the queen of Sheba, she said, "Now, I may be wrong, but all this if it is the truth what I hear, it must be marvelous. So I'll go."
Do you realize what that woman had to do? She was probably at least three months in the desert, a woman, not with an air-conditioned room, but setting on a camel. Do you realize what a sacrifice?
And tonight, we can hear of God's gift and won't walk across the street. No wonder she'll raise up and condemn this generation. But she wanted to know. It was worth more than life to her. Now, whenever she took riches and--and gifts to give to it, if it was so. Now, this little woman set out with all these riches, spices, and talents of gold, and everything to give to the cause of God if it was so. She didn't know it was so. She just heard. So faith cometh by hearing. So she goes to the meeting to find out. Look what she had to risk.
Do you realize what that woman had to do? She was probably at least three months in the desert, a woman, not with an air-conditioned room, but setting on a camel. Do you realize what a sacrifice?
And tonight, we can hear of God's gift and won't walk across the street. No wonder she'll raise up and condemn this generation. But she wanted to know. It was worth more than life to her. Now, whenever she took riches and--and gifts to give to it, if it was so. Now, this little woman set out with all these riches, spices, and talents of gold, and everything to give to the cause of God if it was so. She didn't know it was so. She just heard. So faith cometh by hearing. So she goes to the meeting to find out. Look what she had to risk.
E-61 В те дни пустыни были полны измаильтянами и разбойниками. Ведь они бы растерзали эту маленькую охрану и забрали всё золото и вещи. Но если вы действительно ищете Бога, Бог позаботится, чтобы вы добрались туда, если вы искренни. (Понимаете? Вот так-то.) Она была искренна. Она сказала: «Я сама хочу увидеть». И вот она едет в маленьком караване, ночь за ночью, день за днём… трудности в пустыне, стоны верблюдов, жалобы слуг, палящее солнце, жаркие, обжигающие лучи этого арабского солнца там, в... в Африке просто сожгут вас.
А она ехала верхом, царица, вся роскошная. Ей было всё равно, сколько времени это займёт. Она
хотела увидеть сама. О, если бы люди из разных стран, когда они слышат, что Бог что-то совершает, если бы они просто пришли и были искренны, и убедились бы сами, вы понимаете это?
А она ехала верхом, царица, вся роскошная. Ей было всё равно, сколько времени это займёт. Она
хотела увидеть сама. О, если бы люди из разных стран, когда они слышат, что Бог что-то совершает, если бы они просто пришли и были искренны, и убедились бы сами, вы понимаете это?
E-61 In them days them deserts was full of Ishmaelites and robbers. Why, they would tear that little guard down and take all that gold and stuff. But if you're really seeking God, God will see that you get there (See? There you are.), if you're sincere. She was. She said, "I want to see for myself." So here she goes on the little caravan, night after night, day after day, the toil on the desert, the moans of the camel, the complains of the servants, the hot blistering sun, its hot direct rays of that Arabian sun down in there in that--sun in Africa will just burn you up.
And she riding along, a queen, all the ritz. She didn't care how long it took her. She wanted to see for herself. Oh, if people of--of the nations, when they hear that God has did anything, if they would just come and be sincere, and see for yourself, you get it?
And she riding along, a queen, all the ritz. She didn't care how long it took her. She wanted to see for herself. Oh, if people of--of the nations, when they hear that God has did anything, if they would just come and be sincere, and see for yourself, you get it?
E-62 Итак, когда она прибыла, она пришла к Соломону. Она приехала не просто побыть одну ночь. Она собиралась довести дело до конца. Вот как это нужно делать. Оставайтесь с этим. Она собиралась проверить и испытать.
И вот, наконец, настала её очередь. И когда она предстала перед Соломоном, он открыл ей всё, что было у неё на сердце. Это по-настоящему. Божий дар всегда работает правильно. Соломон рассказал ей то, что было у неё на сердце, согласно Библии, ответил ей на каждый вопрос, который был у неё на сердце, – Бог действовал через Свой дар.
А когда царица была готова возвратиться, что она сказала, когда вручала все те дары Соломону? Она сказала: «То, о чём я слышала, была правда и даже больше, чем я слышала». Она сказала: «Благословен Бог Соломона, Который дал ему всю эту мудрость и все эти вещи».
И вот, наконец, настала её очередь. И когда она предстала перед Соломоном, он открыл ей всё, что было у неё на сердце. Это по-настоящему. Божий дар всегда работает правильно. Соломон рассказал ей то, что было у неё на сердце, согласно Библии, ответил ей на каждый вопрос, который был у неё на сердце, – Бог действовал через Свой дар.
А когда царица была готова возвратиться, что она сказала, когда вручала все те дары Соломону? Она сказала: «То, о чём я слышала, была правда и даже больше, чем я слышала». Она сказала: «Благословен Бог Соломона, Который дал ему всю эту мудрость и все эти вещи».
E-62 Now, as she come, she came to Solomon. She didn't come just to stay one night. She was going to see the thing through. That's the way to do it. Stay with it. She was going to test it and examine it.
So it finally come her turn. And when she stood before Solomon, he revealed to her everything that was in her heart. How real. God's gift always works right. Solomon told her the things that was in her heart according to the--the Bible, told her every question that was in her heart, God working through His gift.
And when the queen got ready to return, what did she say? when she give all these gifts to Solomon? She said, "The things that I heard about was right and even greater than I ever heard." She said, "Blessed be the God of Solomon Who has give him all this wisdom and these things."
So it finally come her turn. And when she stood before Solomon, he revealed to her everything that was in her heart. How real. God's gift always works right. Solomon told her the things that was in her heart according to the--the Bible, told her every question that was in her heart, God working through His gift.
And when the queen got ready to return, what did she say? when she give all these gifts to Solomon? She said, "The things that I heard about was right and even greater than I ever heard." She said, "Blessed be the God of Solomon Who has give him all this wisdom and these things."
E-63 И Иисус, потому что она сделала это, будучи язычницей, и пришла, и примирилась с Богом, увидев, как дар Божий действует в совершенстве, стала верующей в Бога, Иисус сказал: «Вы кучка образованных, ходящих в церковь лицемеров». Он сказал: «Она восстанет в день суда и осудит вас, потому что в тот день она пришла от дальних уголков мира, чтобы увидеть мудрость Соломона, и всё же, говорю вам, что здесь более великий, чем Соломон».
И сегодня вечером я говорю вам, брат и сестра, что в день суда царица Савская осудит Соединённые Штаты Америки. Она осудит так называемый христианский мир. Потому что Бог дал вам нечто чудесное.
И так называемые прихожане церкви будут стоять в стороне и из-за личной похвалы людей, достоинства, сфабрикованного людьми, того, что они сделали сами, будут критиковать Святого Духа и дела Святого Духа, и называть это фанатизмом, и пытаться вытеснить это. И те самые слова, которые звучат сегодня перед Конгрессом, направлены на то, чтобы остановить такие собрания, как это.
Вот единственное, что я могу сказать по этому поводу. И я говорю это как слуга Божий. Я скажу так: это не что иное, как неприкрытая зависть. Так и есть.
И сегодня вечером я говорю вам, брат и сестра, что в день суда царица Савская осудит Соединённые Штаты Америки. Она осудит так называемый христианский мир. Потому что Бог дал вам нечто чудесное.
И так называемые прихожане церкви будут стоять в стороне и из-за личной похвалы людей, достоинства, сфабрикованного людьми, того, что они сделали сами, будут критиковать Святого Духа и дела Святого Духа, и называть это фанатизмом, и пытаться вытеснить это. И те самые слова, которые звучат сегодня перед Конгрессом, направлены на то, чтобы остановить такие собрания, как это.
Вот единственное, что я могу сказать по этому поводу. И я говорю это как слуга Божий. Я скажу так: это не что иное, как неприкрытая зависть. Так и есть.
E-63 And Jesus, because she did that, being a peasant, and come, and was reconciled to God by seeing the gift of God work perfectly, become a believer in God, Jesus said, "You bunch of educated, church-going hypocrites." He said, "She'll raise up in the day of judgment and condemn you, because she come from the uttermost parts of the known world at that day to see the wisdom of Solomon, and yet I said unto you that a greater than Solomon is here."
And I say to you tonight, brother and sister, that in the day of judgment, the queen of Sheba will condemn the United States of America. She'll condemn the so-called Christian world. Because God give you something miraculous.
And the so-called church-goer will stand off on a side and because of personal praises of men or dignity of man-made, self-made things that they have; they'll criticize the Holy Spirit and the workings of the Holy Ghost and call it fanaticism and try to oust it out. And the very words before the Congress today is to stop such meetings as this.
Here's the only thing I can say about it. And I say it as a servant of God. I say this: that it's nothing in the world but unadulterated jealousy. That's right.
And I say to you tonight, brother and sister, that in the day of judgment, the queen of Sheba will condemn the United States of America. She'll condemn the so-called Christian world. Because God give you something miraculous.
And the so-called church-goer will stand off on a side and because of personal praises of men or dignity of man-made, self-made things that they have; they'll criticize the Holy Spirit and the workings of the Holy Ghost and call it fanaticism and try to oust it out. And the very words before the Congress today is to stop such meetings as this.
Here's the only thing I can say about it. And I say it as a servant of God. I say this: that it's nothing in the world but unadulterated jealousy. That's right.
E-64 Когда Пётр, Иаков и Иоанн получили власть, Иисус дал им власть исцелять больных, изгонять бесов, воскрешать мёртвых. Я могу показать вам, где Бог дал эту власть церкви. И те из вас, кто не верит в Божественное исцеление или чудеса, покажите мне, где Он забрал это из церкви. Но когда они получили это...
Церковь сегодня не нуждается в силе. Она нуждается в вере, чтобы управлять силой, которую имеет. В вас вкачали так много бальзамической жидкости, что дни чудес прошли, и теперь вы в каком-то старом холодном морге с сосульками... с духовными свисающими сосульками, при температуре 90 ниже нуля [-32 по Цельсию]... И кто-то там закачивает в вас какую-то мёртвую воду, чтобы удостовериться, что вы останетесь мёртвым…
Церковь сегодня не нуждается в силе. Она нуждается в вере, чтобы управлять силой, которую имеет. В вас вкачали так много бальзамической жидкости, что дни чудес прошли, и теперь вы в каком-то старом холодном морге с сосульками... с духовными свисающими сосульками, при температуре 90 ниже нуля [-32 по Цельсию]... И кто-то там закачивает в вас какую-то мёртвую воду, чтобы удостовериться, что вы останетесь мёртвым…
E-64 When Peter, James, and John had received power, Jesus gave them power to heal the sick, to cast out devils, to raise the dead. I can show you where God give that power to the church. And you that don't believe in Divine Healing or miracles, show me where He took it away from the church. But when they received this...
The church today isn't needing power. It's needing faith to operate what power it has. You've had so much embalming fluid pushed into you that the days of miracles is past and some old cold morgue with the icicles--the spiritual icicles hanging down with ninety below zero... And somebody in there with some dead fluid to pump into you to be sure that you stay dead...
The church today isn't needing power. It's needing faith to operate what power it has. You've had so much embalming fluid pushed into you that the days of miracles is past and some old cold morgue with the icicles--the spiritual icicles hanging down with ninety below zero... And somebody in there with some dead fluid to pump into you to be sure that you stay dead...
E-65 Это дошло до того, что Дух Божий огорчён и любая церковь, отрицающая Сверхъестественное, умрёт, – это так же точно, как я стою за кафедрой. Приходящий к Богу должен верить, что Он есть, и что Он воздает старательно ищущим Его. Он живой. Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки в каждом принципе и власти, живой Христос...
Когда те ученики получили ту силу, посмотрите, это просто заложено в человеке. О, они подумали, что были достойными. И они вышли, а через несколько дней оказались беспомощными перед эпилептиком. Они не могли изгнать беса.
А Иисус пришёл и сказал им: «О, вы, вероломное поколение. Сколько Я буду сносить вас. Приведите его сюда». О, брат, когда эпилептик предстал перед той настоящей Драгоценностью, Он изгнал из него беса.
И ученики пришли к Нему и спросили: «Господи, Ты забрал Свою власть обратно?»
Он не сказал: «У вас нет власти».
Они спросили: «Почему мы не могли этого сделать?»
Он не говорил: «Ну, потому что вы потеряли свою власть».
Он сказал: «Из-за вашего неверия».
Когда те ученики получили ту силу, посмотрите, это просто заложено в человеке. О, они подумали, что были достойными. И они вышли, а через несколько дней оказались беспомощными перед эпилептиком. Они не могли изгнать беса.
А Иисус пришёл и сказал им: «О, вы, вероломное поколение. Сколько Я буду сносить вас. Приведите его сюда». О, брат, когда эпилептик предстал перед той настоящей Драгоценностью, Он изгнал из него беса.
И ученики пришли к Нему и спросили: «Господи, Ты забрал Свою власть обратно?»
Он не сказал: «У вас нет власти».
Они спросили: «Почему мы не могли этого сделать?»
Он не говорил: «Ну, потому что вы потеряли свою власть».
Он сказал: «Из-за вашего неверия».
E-65 It's become such a place till the Spirit of God has been grieved, and any church that denies the Supernatural, it'll die as sure as I'm standing this pulpit. He that cometh of God must believe that He is and a Rewarder of those who diligently seek Him. He is alive. He's the same yesterday, today, and forever in every principle and power, living Christ...?...
When these disciples had received that power, look at it, it just lays in man. Oh, they thought they were dignified. And they go right out a few days later and find themselves helpless before a epileptic. They could not cast the devil out.
And Jesus come along and He said to them, "Oh, you faithless generation. How long will I suffer you. Bring him here." Oh, brother, when he come before that real Jewel, He cast the devil out of him.
And the disciples come to Him, they said, "Lord, did You take Your power back?"
He never said, "You don't have power."
They said, "Why can't we do it?"
He never said, "Well, because you lost your power."
He said, "Because of your unbelief."
When these disciples had received that power, look at it, it just lays in man. Oh, they thought they were dignified. And they go right out a few days later and find themselves helpless before a epileptic. They could not cast the devil out.
And Jesus come along and He said to them, "Oh, you faithless generation. How long will I suffer you. Bring him here." Oh, brother, when he come before that real Jewel, He cast the devil out of him.
And the disciples come to Him, they said, "Lord, did You take Your power back?"
He never said, "You don't have power."
They said, "Why can't we do it?"
He never said, "Well, because you lost your power."
He said, "Because of your unbelief."
E-66 Через несколько дней после этого они нашли человека, изгоняющего бесов, который не был учеником. И этот человек выполнял свою работу. У него действительно всё получалось. Он изгонял бесов. Он стоял где-то рядом, когда Иисус сказал: «Всякий желающий...»
Он сказал: «Это я». И ушёл. Он выполнял свою работу. Это правда.
А они завидовали, потому что не могли этого сделать. И они сказали Иисусу: «Мы запретили ему».
Он сказал: «Не запрещайте ему, ибо кто не против нас, тот за нас. Никто не может совершить чудо во Имя Мое и говорить обо Мне плохо». А сегодня это всего лишь игра, детская, юношеская ревность среди высокопоставленных церквей, которые не могут смириться, чтобы принять крещение Святым Духом и практиковать Божественное исцеление и силы Святого Духа среди церквей. Аминь, именно...?... Это правда.
Он сказал: «Это я». И ушёл. Он выполнял свою работу. Это правда.
А они завидовали, потому что не могли этого сделать. И они сказали Иисусу: «Мы запретили ему».
Он сказал: «Не запрещайте ему, ибо кто не против нас, тот за нас. Никто не может совершить чудо во Имя Мое и говорить обо Мне плохо». А сегодня это всего лишь игра, детская, юношеская ревность среди высокопоставленных церквей, которые не могут смириться, чтобы принять крещение Святым Духом и практиковать Божественное исцеление и силы Святого Духа среди церквей. Аминь, именно...?... Это правда.
E-66 A few days later from that, they found a man casting out devils who wasn't a disciple. And the man was getting the job done. He was actually getting it done. He was casting out devils. He stood around here, Jesus said, "Whosoever will."
He said, "That's me." And away he went. He was getting the job done. That's right.
And they were jealous because they couldn't do it. And they told Jesus, they said, "We forbid him."
He said, "Don't forbid him, for he that's not with us, scatters abroad. No man can do a miracle in My Name can speak light of Me." And today, it's nothing but play, child-like, juvenile jealousy among the high churches that won't bring themselves down to receive the baptism of the Holy Ghost and practice Divine Healing and the powers of the Holy Ghost among the churches. Amen, exactly the...?... It's true.
He said, "That's me." And away he went. He was getting the job done. That's right.
And they were jealous because they couldn't do it. And they told Jesus, they said, "We forbid him."
He said, "Don't forbid him, for he that's not with us, scatters abroad. No man can do a miracle in My Name can speak light of Me." And today, it's nothing but play, child-like, juvenile jealousy among the high churches that won't bring themselves down to receive the baptism of the Holy Ghost and practice Divine Healing and the powers of the Holy Ghost among the churches. Amen, exactly the...?... It's true.
E-67 Иисус Христос, Божий Сын, воскрес из мёртвых. Либо это истина, либо эта Библия заблуждается. Я знаю, что это истина. Он живой, Он не мёртвый.
А если Он не сделает Себя таким, как Он был в прошедшие дни, тогда Он не живой, потому что Он обещал: «Дела, которые Я творю, также совершите и вы. Даже больше, чем эти, вы совершите, потому что Я иду к Моему Отцу».
И у мира есть Библия, он читает Библию и говорит: «Вы, учителя, произведите это, и мы поверим, что Он воскрес». До тех пор магометане просто такие же, как и все остальные из них, буддисты и прочие. Но благодарение Богу, Иисус жив. Он ожил из мёртвых. И это не какая-то поддельная выдумка. Это не созданная человеком, рукотворная теология.
А если Он не сделает Себя таким, как Он был в прошедшие дни, тогда Он не живой, потому что Он обещал: «Дела, которые Я творю, также совершите и вы. Даже больше, чем эти, вы совершите, потому что Я иду к Моему Отцу».
И у мира есть Библия, он читает Библию и говорит: «Вы, учителя, произведите это, и мы поверим, что Он воскрес». До тех пор магометане просто такие же, как и все остальные из них, буддисты и прочие. Но благодарение Богу, Иисус жив. Он ожил из мёртвых. И это не какая-то поддельная выдумка. Это не созданная человеком, рукотворная теология.
E-67 Jesus Christ, God's Son, has raised from the dead. That's either the truth or this Bible is in error. I know that it is the truth. He lives; He is not dead.
And if He doesn't make Himself the same as He was the days gone by, then He is not alive, for He promised, "The works that I do shall you also. Even more than this shall you do for I go to My Father."
And the world has got the Bible, reads the Bible, and said, "You teachers produce it; we'll believe He raised." Until then, Mohammedans just the same as the rest of them, Buddhas and the rest of them. But thanks be to God; Jesus lives. He's alive from the dead. And it's not some fictitious make-up. It's not some man-made, homemade theology.
And if He doesn't make Himself the same as He was the days gone by, then He is not alive, for He promised, "The works that I do shall you also. Even more than this shall you do for I go to My Father."
And the world has got the Bible, reads the Bible, and said, "You teachers produce it; we'll believe He raised." Until then, Mohammedans just the same as the rest of them, Buddhas and the rest of them. But thanks be to God; Jesus lives. He's alive from the dead. And it's not some fictitious make-up. It's not some man-made, homemade theology.
E-68 Те люди, которые говорят, что дни чудес прошли, их доводы жиже, чем бульон, сваренный из тени цыплёнка, умершего от голода. У них нет опоры, на которую можно было бы опереться, или места Писания, на которое встать.
Любой человек, который может проповедовать против греха, должен признать болезнь как атрибут греха, должен. Аминь. Я говорю это от всего сердца. Вы не можете расправиться с грехом, не борясь с его атрибутами.
Если бы у змея было его... Если крупное животное впилось лапами вам в бок, вам не нужно отрезать ему лапу. Просто ударьте его по голове, это решит дело с лапой.
И когда Христос умер за грех, Он ударил в голову болезнь и всё, что с ней связано, даже саму смерть. И мы не мертвы, но живы. «Слушающий слова Мои и верующий в Пославшего Меня, если и умрёт, оживёт, и всякий живущий и верующий в Меня, не умрёт никогда».
Он победил смерть, ад, могилу. Павел сказал, когда подошёл к могиле: «О, смерть, где твоё жало? О, могила, где твоя победа? Но благодарение Богу, который даёт нам победу через нашего Господа Иисуса Христа». Он жив.
Любой человек, который может проповедовать против греха, должен признать болезнь как атрибут греха, должен. Аминь. Я говорю это от всего сердца. Вы не можете расправиться с грехом, не борясь с его атрибутами.
Если бы у змея было его... Если крупное животное впилось лапами вам в бок, вам не нужно отрезать ему лапу. Просто ударьте его по голове, это решит дело с лапой.
И когда Христос умер за грех, Он ударил в голову болезнь и всё, что с ней связано, даже саму смерть. И мы не мертвы, но живы. «Слушающий слова Мои и верующий в Пославшего Меня, если и умрёт, оживёт, и всякий живущий и верующий в Меня, не умрёт никогда».
Он победил смерть, ад, могилу. Павел сказал, когда подошёл к могиле: «О, смерть, где твоё жало? О, могила, где твоя победа? Но благодарение Богу, который даёт нам победу через нашего Господа Иисуса Христа». Он жив.
E-68 Those people that say the days of miracles is past, their argument is thinner than the broth made out of the shadow of a chicken that's starved to death. They haven't got a leg to stand on or a Scripture to stand on.
Any man that could preach anything against sin, has to recognize sickness as the attributes of sin, got to. Amen. I mean that from my heart. You can't deal with sin without dealing with its attributes.
If a serpent had its... If a big animal had its paws in your side, you just don't have to cut off his paw. Just knock him in the head; it'll take care of the paw.
And when Christ died for sin, He knocked sickness in the head and everything that went with it, even death itself. And we are not dead, but we are alive. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me, though he were dead, yet shall he live; and whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
He conquered death, hell, the grave. Paul said when He come to the grave, "Oh, death, where is thy sting? Oh, grave, where is thy victory? But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." He lives.
Any man that could preach anything against sin, has to recognize sickness as the attributes of sin, got to. Amen. I mean that from my heart. You can't deal with sin without dealing with its attributes.
If a serpent had its... If a big animal had its paws in your side, you just don't have to cut off his paw. Just knock him in the head; it'll take care of the paw.
And when Christ died for sin, He knocked sickness in the head and everything that went with it, even death itself. And we are not dead, but we are alive. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me, though he were dead, yet shall he live; and whosoever liveth and believeth in Me shall never die."
He conquered death, hell, the grave. Paul said when He come to the grave, "Oh, death, where is thy sting? Oh, grave, where is thy victory? But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." He lives.
E-69 Мир алчет, но кафедра слаба. У нас лучшие врачи, которые у нас когда-либо были. У нас лучшие больницы, которые когда-либо были. У нас лучшие лекарства, с которыми когда-либо практиковались, и у нас болезней больше, чем когда-либо. Почему? У нас худшие кафедры, самые слабые из всех, что у нас когда-либо были, хотя у нас лучшие церкви, и самые образованные люди, которые у нас когда-либо были. Но у нас самые слабые церкви, которые когда-либо были. У нас больше греха, чем когда-либо знал мир, – неверие. Что такое грех, как не неверие?
«Неверующий уже осужден». Это правда. Вот в чём ваш грех. Не курение, не пьянство, это отличительные признаки неверия. Но вы – грешник, потому что не верите.
«Неверующий уже осужден». Это правда. Вот в чём ваш грех. Не курение, не пьянство, это отличительные признаки неверия. Но вы – грешник, потому что не верите.
E-69 The world is hungering, but the pulpit is weak. We got the best doctors we ever had. We got the best hospitals we ever had. We got the best drugs we ever practiced with, and we got more sickness than we ever had. Why? We got the worst pulpits, the weakest we ever had, though we got the best churches and the best educated men we ever had. But we got the weakest churches we've ever had. We got more sin than the world ever knowed of, unbelief. What is sin but unbelief?
"He that believeth not is condemned already." That's right. There's your sin. Not smoking, drinking, that's attributes of unbelief. But you're a sinner because you don't believe.
"He that believeth not is condemned already." That's right. There's your sin. Not smoking, drinking, that's attributes of unbelief. But you're a sinner because you don't believe.
E-70 Когда Иисус задал вопрос, Он спросил: «Когда я приду на землю...» Он не сказал: «Найду ли Я церкви? Найду ли Я искренность? Найду ли Я учителей? Найду ли Я изучение Библии? Найду ли Я исполнение всего этого? Он сказал: «Найду ли Я какую-нибудь веру?»
У вас есть власть. Вам нужна вера. Узнайте, где вы во Христе позиционно, тогда сдайтесь. Аллилуйя! Не думайте, что я сумасшедший... Если так, оставьте меня в покое. Я счастливее в таком состоянии, чем в другом. Это правда. Я не сумасшедший. Это правда. Я просто чувствую... Я знаю, что мой Искупитель жив. Я знаю, что Он жив. Да. О, я вижу Его, как Он движется и прохаживается.
Я знаю, что Он в этом здании прямо сейчас. Я знаю, что Его Присутствие «там, где двое или трое собраны вместе, Я буду среди них».
У вас есть власть. Вам нужна вера. Узнайте, где вы во Христе позиционно, тогда сдайтесь. Аллилуйя! Не думайте, что я сумасшедший... Если так, оставьте меня в покое. Я счастливее в таком состоянии, чем в другом. Это правда. Я не сумасшедший. Это правда. Я просто чувствую... Я знаю, что мой Искупитель жив. Я знаю, что Он жив. Да. О, я вижу Его, как Он движется и прохаживается.
Я знаю, что Он в этом здании прямо сейчас. Я знаю, что Его Присутствие «там, где двое или трое собраны вместе, Я буду среди них».
E-70 When Jesus questioned, said, "When I come to the earth..." He didn't say, "Will I find churches? Will I find sincerity? Will I find teachers? Will I find teaching the Bible? Will I find doing this?" He said, "Will I find any faith?"
You got the power. You need faith. Positionally know where you are in Christ, then yield yourself. Hallelujah. Don't think I'm crazy...?... If I am, leave me alone. I'm happier this way than I was the other way. That's right. I'm not crazy. That's true. I just feel... I know that my Redeemer liveth. I know He liveth. Yes. Oh, I can see Him as He moves and walks.
I know He's in this building right now. I know that His Presence "to wherever two or three are gathered together I'll be in their midst."
You got the power. You need faith. Positionally know where you are in Christ, then yield yourself. Hallelujah. Don't think I'm crazy...?... If I am, leave me alone. I'm happier this way than I was the other way. That's right. I'm not crazy. That's true. I just feel... I know that my Redeemer liveth. I know He liveth. Yes. Oh, I can see Him as He moves and walks.
I know He's in this building right now. I know that His Presence "to wherever two or three are gathered together I'll be in their midst."
E-71 Я не думаю, что мой сын что-то раздал... Я не думаю, что они раздали сегодня молитвенные карточки. Я сказал ему не делать этого, потому что я собирался проповедовать. Но я чувствую, что Святой Дух близко прямо в это время. Я думаю, что мы всё равно будем молиться за больных. Я думаю, что мы это совершим.
Я видел, как Он подошёл к платформе, чтобы попросить меня подождать минутку. Нам не нужно поднимать вас сюда, чтобы молиться. Нам не нужно поднимать вас сюда с молитвенной карточкой. Оставайтесь там, где находитесь. Верьте в миссию, которая была проповедана сегодня вечером, и в послание, которое было проповедано, и вы увидите Иисуса Христа, который выйдет на сцену.
Не нужны молитвенные карточки, когда присутствует помазание Святого Духа. Он здесь, чтобы исцелять. Он здесь, чтобы давать всё, что предназначено. Это правда. Послушайте.
Я видел, как Он подошёл к платформе, чтобы попросить меня подождать минутку. Нам не нужно поднимать вас сюда, чтобы молиться. Нам не нужно поднимать вас сюда с молитвенной карточкой. Оставайтесь там, где находитесь. Верьте в миссию, которая была проповедана сегодня вечером, и в послание, которое было проповедано, и вы увидите Иисуса Христа, который выйдет на сцену.
Не нужны молитвенные карточки, когда присутствует помазание Святого Духа. Он здесь, чтобы исцелять. Он здесь, чтобы давать всё, что предназначено. Это правда. Послушайте.
E-71 I don't believe my boy give out any... I don't believe they give out prayer cards today. I told him not to, because I was going to preach. But I feel that the Holy Spirit is so close right at this time. I believe we'll pray for the sick anyhow. I believe we'll do it.
I seen Him come to the platform to ask me just a minute, to wait a minute. We don't need you up here as a prayer. We don't need you up here as a prayer card. You stay where you are. You believe the mission that's been preached tonight and the message that's been preached and you'll see Jesus Christ move on the scene.
Don't need prayer cards when the anointing of the Holy Ghost is present. He's there to heal. He's there to give whatever's given. That's right. Listen.
I seen Him come to the platform to ask me just a minute, to wait a minute. We don't need you up here as a prayer. We don't need you up here as a prayer card. You stay where you are. You believe the mission that's been preached tonight and the message that's been preached and you'll see Jesus Christ move on the scene.
Don't need prayer cards when the anointing of the Holy Ghost is present. He's there to heal. He's there to give whatever's given. That's right. Listen.
E-72 Однажды, после воскресения, когда они там проповедовали, Иисус отправился в... по Своему пути. Двое шли по дороге в другое место под названием Эммаус. И когда они шли своим путём, Иисус вышел прямо на дорогу и шёл с ними весь день. А они не распознали Его. Это верно? Они не распознали Его.
Он разговаривал с ними. И многие из вас, люди, которые ходили в церковь, и Иисус помогал вам много раз, но вы не распознали этого. Он помогал вам, Он благословлял вас, Он спасал вас от беды. А вы не распознали этого.
Затем, когда Он привёл их в одну комнату, где Он мог собраться вместе с ними, и закрыл двери, Он сделал нечто, немного отличающееся от того, что делают люди. Когда Он сделал это, как Он делал, когда Он... до того как Он был распят, они распознали, что это был Господь. Он ушёл прочь, исчез из их поля зрения.
Они вернулись в Иерусалим с радостью и сказали: «Истинно, Господь воскрес». Если это тот же самый Иисус, Который находится здесь сегодня вечером, может быть, Он совершит сегодня вечером что-то, что совершал, когда был здесь на земле.
Он разговаривал с ними. И многие из вас, люди, которые ходили в церковь, и Иисус помогал вам много раз, но вы не распознали этого. Он помогал вам, Он благословлял вас, Он спасал вас от беды. А вы не распознали этого.
Затем, когда Он привёл их в одну комнату, где Он мог собраться вместе с ними, и закрыл двери, Он сделал нечто, немного отличающееся от того, что делают люди. Когда Он сделал это, как Он делал, когда Он... до того как Он был распят, они распознали, что это был Господь. Он ушёл прочь, исчез из их поля зрения.
Они вернулись в Иерусалим с радостью и сказали: «Истинно, Господь воскрес». Если это тот же самый Иисус, Который находится здесь сегодня вечером, может быть, Он совершит сегодня вечером что-то, что совершал, когда был здесь на земле.
E-72 One time when they was preaching down yonder Jesus went going over to--on His road after the resurrection. Two people were going over on the road over to another place called Emmaus. And on their road over there, Jesus walked right out along the road and walked with them all through the day. And they didn't recognize Him. Is that right? They didn't recognize Him.
He talked with them. And many of you people that's went to church, and Jesus has helped you many times, but you didn't recognize it. He's helped you; He's blessed you; He saved you from trouble. And you don't recognize it.
Then when He got them into one room where He could gather with them and shut the doors, He done something just a little different from what a man could do. When He did that thing like He did when He--before He was crucified, they recognized it to be the Lord. He run away, got out of their sight.
They run back to Jerusalem light hearted and said, "Truly, the Lord has risen." If that's the same Jesus Who's here tonight, maybe He will do something tonight like He did when He was here on earth.
He talked with them. And many of you people that's went to church, and Jesus has helped you many times, but you didn't recognize it. He's helped you; He's blessed you; He saved you from trouble. And you don't recognize it.
Then when He got them into one room where He could gather with them and shut the doors, He done something just a little different from what a man could do. When He did that thing like He did when He--before He was crucified, they recognized it to be the Lord. He run away, got out of their sight.
They run back to Jerusalem light hearted and said, "Truly, the Lord has risen." If that's the same Jesus Who's here tonight, maybe He will do something tonight like He did when He was here on earth.
E-73 Если бы вы могли стать как женщина с кровотечением, или что там у вас, если бы вы могли посмотреть и отдать свой дух Ему без всякого смущения, без молитвенной карточки, без возможности подняться сюда. Но если вы можете отдать себя Ему, и я могу отдать себя Ему и молить: «Господь Иисус, знающий, что я должен встретить этих людей на суде и стоять здесь на Твоём Слове, что Ты воскрес из мёртвых...» Посмотрите, не позовёт ли Он вас. Посмотрите, не сможет ли Он проговорить так же, как Он проговаривал всегда. Если вы верите, единственное, что вы можете сделать, – это иметь веру в Бога. Он сказал: «Если можешь верить...»
А теперь давайте на минутку склоним головы. Я попрошу органистку, если позволите, юная леди, я хочу, чтобы вы просто тихонько взяли аккорд «Только верь», пока мы будем молиться. Я хочу, чтобы сейчас все вели себя очень тихо.
Я не знаю. Я просто спрашиваю Его. Если у вас сейчас есть нужда в Боге, будьте почтительны, насколько возможно, и верьте. И если Он пожелает прийти сегодня в это собрание, после этого послания... Вы должны ответить за это послание. Возможно, вам не пришлось бы отвечать за это, если бы вы не пришли сегодня в церковь, но, да, вы должны будете ответить за это сейчас. Это на ваших руках. Вам придётся либо умыть руки, как это сделал Пилат, либо смириться.
Сейчас говорил я. Это человек. Но я говорил Его Слово. А Он – Бог. Он подтвердит Свое Слово. Давайте просто верить...?... Богу.
А теперь давайте на минутку склоним головы. Я попрошу органистку, если позволите, юная леди, я хочу, чтобы вы просто тихонько взяли аккорд «Только верь», пока мы будем молиться. Я хочу, чтобы сейчас все вели себя очень тихо.
Я не знаю. Я просто спрашиваю Его. Если у вас сейчас есть нужда в Боге, будьте почтительны, насколько возможно, и верьте. И если Он пожелает прийти сегодня в это собрание, после этого послания... Вы должны ответить за это послание. Возможно, вам не пришлось бы отвечать за это, если бы вы не пришли сегодня в церковь, но, да, вы должны будете ответить за это сейчас. Это на ваших руках. Вам придётся либо умыть руки, как это сделал Пилат, либо смириться.
Сейчас говорил я. Это человек. Но я говорил Его Слово. А Он – Бог. Он подтвердит Свое Слово. Давайте просто верить...?... Богу.
E-73 If you could be the woman with the blood issue or whatever you have, if you can look, and yield your spirit to Him without any confusion, no prayer card, no way of getting up here. But if you can yield yourself to Him, and I can yield myself to Him, and pray, "Lord Jesus, knowing that I've got to meet these people in the judgment and stand here on Your Word that You've raised from the dead..." See if He don't call you. See if He can't speak just like He always spoke. If you believe, that's the only thing you can do is have faith in God. He said, "If thou canst believe..."
Now, let us bow our heads just a moment. I'm going to ask the organist, if you will young lady, I want you just to softly chord, "Only Believe," while we have a word of prayer. I want everybody real quiet now.
I don't know. I'm just asking Him. If you've got a need now for God, be just as reverent as you can and believe. And if He will come tonight in this meeting, after this message... You got to answer for this message. You might not had to answer for it if you hadn't come to church tonight, but, yes, you're going to answer for it now. It's on your hands. You'll either have to wash your hands of it like Pilate did or you'll accept it.
Now, I spoke. That's a man. But I spoke of His Word. Now, He's God. He will confirm His Word. Let's just believe...?... God.
Now, let us bow our heads just a moment. I'm going to ask the organist, if you will young lady, I want you just to softly chord, "Only Believe," while we have a word of prayer. I want everybody real quiet now.
I don't know. I'm just asking Him. If you've got a need now for God, be just as reverent as you can and believe. And if He will come tonight in this meeting, after this message... You got to answer for this message. You might not had to answer for it if you hadn't come to church tonight, but, yes, you're going to answer for it now. It's on your hands. You'll either have to wash your hands of it like Pilate did or you'll accept it.
Now, I spoke. That's a man. But I spoke of His Word. Now, He's God. He will confirm His Word. Let's just believe...?... God.
E-74 Итак, Небесный Отец, Ты, знающий всё, да исполнится Твоё Слово... Вот здесь незнакомая мне аудитория. Я не знаю никого из них, но Ты знаешь.
И Ты, Который мог сидеть у колодца... Женщина подошла к Тебе. Ты поговорил с ней несколько минут и сказал: «Пойди, позови своего мужа».
Она ответила: «У меня нет мужа».
Ты сказал: «У тебя их пять».
Она сказала: «Сэр, я вижу, что Ты пророк; но мы знаем, что когда придёт Мессия, Он совершит всё это. Он покажет нам всё это».
И Ты сказал ей: «Я – это Он». Если это был знак Мессии тогда, то это знак Мессии и сегодня, потому что Он – тот же вчера, сегодня и во веки.
Мы осознаем это, Господь.
Когда пришел строгий, праведный еврей по имени Нафанаил, и Ты сказал ему, кто он и откуда, он воскликнул: «Равви, Ты – Сын Божий! Ты – Царь Израилев!»
И Ты, Который мог сидеть у колодца... Женщина подошла к Тебе. Ты поговорил с ней несколько минут и сказал: «Пойди, позови своего мужа».
Она ответила: «У меня нет мужа».
Ты сказал: «У тебя их пять».
Она сказала: «Сэр, я вижу, что Ты пророк; но мы знаем, что когда придёт Мессия, Он совершит всё это. Он покажет нам всё это».
И Ты сказал ей: «Я – это Он». Если это был знак Мессии тогда, то это знак Мессии и сегодня, потому что Он – тот же вчера, сегодня и во веки.
Мы осознаем это, Господь.
Когда пришел строгий, праведный еврей по имени Нафанаил, и Ты сказал ему, кто он и откуда, он воскликнул: «Равви, Ты – Сын Божий! Ты – Царь Израилев!»
E-74 Now, heavenly Father, Thou Who knowest all things, that Your Word might be fulfilled... Here's a strange audience. I know none of them, but Thou does know them. And You Who could set there by the side of the well... The woman come to You. You talked to her a few minutes, and You told her, said, "Go get your husband."
She said, "I don't have any husband."
You said, "You got five."
She said, "Sir, I perceive that You're a prophet; but we know that when the Messiah cometh (the Messiah) He will do these things. He will show us these things."
And You said unto her, "I am He." If that was the sign of the Messiah then, it's the sign of the Messiah today that He's the same yesterday, today, and forever. We realize that, Lord.
When the staunched, straight Jew come named Nathanael, and You told him who he was, told him where he come from, he said, "Rabbi, Thou art the Son of God. You're the King of Israel."
She said, "I don't have any husband."
You said, "You got five."
She said, "Sir, I perceive that You're a prophet; but we know that when the Messiah cometh (the Messiah) He will do these things. He will show us these things."
And You said unto her, "I am He." If that was the sign of the Messiah then, it's the sign of the Messiah today that He's the same yesterday, today, and forever. We realize that, Lord.
When the staunched, straight Jew come named Nathanael, and You told him who he was, told him where he come from, he said, "Rabbi, Thou art the Son of God. You're the King of Israel."
E-75 Но неверующий (многие из них очень религиозные) сказал: «Это вельзевул. Он гадатель».
И Ты ответил: «Если вы так назовёте Святой Дух, вам это никогда не простится ни в этом мире, ни в мире грядущем».
И Ты сказал: «Дела, что Я творю, сотворите и вы».
Ты знал, в какой рыбе была монета. Ты знал, где стоят привязанные два осла на развилке дорог. О Боже, Ты знал всё, как показывал Тебе Отец. И ты сказал: «То, что Я творю (и таким же образом, через того же самого Бога, конечно же) это будет совершаться до конца мира. Ещё немного, и мир (неверующий) больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я (личное местоимение. О, Боже...)» Ты сказал: «Я буду с вами до конца мира. Я буду в вас», совершая те же самые дела, продолжая Своё служение.
Ты сказал: "Я есть Лоза, а вы ветви. Теперь пребудьте во Мне и приносите плод, и Я очищу вас, чтобы вы приносили больше плода". И, Отец, сейчас я отдаю себя Тебе под могучую руку Святого Духа, и прошу, чтобы Ты помог мне и благословил меня, чтобы я мог явить Твоё воскресение этим людям. И мы будем славить Тебя. Во Имя Христа Иисуса мы просим. Аминь.
И Ты ответил: «Если вы так назовёте Святой Дух, вам это никогда не простится ни в этом мире, ни в мире грядущем».
И Ты сказал: «Дела, что Я творю, сотворите и вы».
Ты знал, в какой рыбе была монета. Ты знал, где стоят привязанные два осла на развилке дорог. О Боже, Ты знал всё, как показывал Тебе Отец. И ты сказал: «То, что Я творю (и таким же образом, через того же самого Бога, конечно же) это будет совершаться до конца мира. Ещё немного, и мир (неверующий) больше не увидит Меня, но вы увидите Меня, потому что Я (личное местоимение. О, Боже...)» Ты сказал: «Я буду с вами до конца мира. Я буду в вас», совершая те же самые дела, продолжая Своё служение.
Ты сказал: "Я есть Лоза, а вы ветви. Теперь пребудьте во Мне и приносите плод, и Я очищу вас, чтобы вы приносили больше плода". И, Отец, сейчас я отдаю себя Тебе под могучую руку Святого Духа, и прошу, чтобы Ты помог мне и благословил меня, чтобы я мог явить Твоё воскресение этим людям. И мы будем славить Тебя. Во Имя Христа Иисуса мы просим. Аминь.
E-75 But the unbeliever, many of them very religious, said, "That's Beelzebub. He's a fortuneteller."
And You said, "If you call the Holy Ghost that, it'll never be forgiven you in the world or the world to come."
And You said, "These things that I do shall you also." You know where the fish that had the coin in its mouth. You know where two mules was standing hitched where two ways parted. O God, You know just as the Father showed You. And You said, "The things that I do (and in the same manner, by the same God, of course,), it'll be done to the end of the world. Yet a little while and the world (the unbeliever), will see Me no more, yet ye shall see Me for I (personal pronoun. Oh, God.)..." You said, "I'll be with you to the end of the world. I'll be in you," doing the same works, carrying on Your ministry.
You said, "I am the Vine; ye are the branches." Now, yield yourself and bear fruit, and I'll purge you that you might bear more fruit. And Father, I yield myself to Thee now under the mighty hand of the Holy Ghost, and ask that You'll help me and bless me, that I might show forth Thy resurrection to this people. And that we'll praise Thee in Christ Jesus' Name, we ask it. Amen.
And You said, "If you call the Holy Ghost that, it'll never be forgiven you in the world or the world to come."
And You said, "These things that I do shall you also." You know where the fish that had the coin in its mouth. You know where two mules was standing hitched where two ways parted. O God, You know just as the Father showed You. And You said, "The things that I do (and in the same manner, by the same God, of course,), it'll be done to the end of the world. Yet a little while and the world (the unbeliever), will see Me no more, yet ye shall see Me for I (personal pronoun. Oh, God.)..." You said, "I'll be with you to the end of the world. I'll be in you," doing the same works, carrying on Your ministry.
You said, "I am the Vine; ye are the branches." Now, yield yourself and bear fruit, and I'll purge you that you might bear more fruit. And Father, I yield myself to Thee now under the mighty hand of the Holy Ghost, and ask that You'll help me and bless me, that I might show forth Thy resurrection to this people. And that we'll praise Thee in Christ Jesus' Name, we ask it. Amen.
E-76 Вы можете пока поднять головы. Я хочу, чтобы вы оставались благоговейными и молились, потому что я знаю, что Его Присутствие здесь. Теперь, вы слушаете меня. Причина, по которой я говорю так, в том, что мне нужно ждать Его.
И когда Он помазывает, и если Он обратится к вам, я просто прошу, чтобы в вашем сердце было желание Бога.
Если Иисус Христос воскрес из мёртвых и стоит здесь в Своей силе, а вы там в нужде, как та женщина, которая прикоснулась к Его одежде, сказав: «Ты...»
Так вот, вы говорите: «Ладно, брат Бранхам, могу я подойти и коснуться тебя?» Нет, это прикосновение ко мне. Это не принесёт вам пользы. Но вы же хотите прикоснуться к Нему.
Как вы прикасаетесь к Нему? В Библии сказано, что «Он сейчас Первосвященник, одесную Отца, совершающий ходатайства. Он Первосвященник, который может сочувствовать нашим немощам». Верно?
Если у вас есть недуг, молитесь Ему и просите, и узнайте, не даст ли Бог вам прикоснуться к Нему, если вы просто поверите. [Кто-то говорит на языках – прим. перев.] Будьте почтительны. Пребывайте в молитве. Наблюдайте, живите, просто молитесь.
И когда Он помазывает, и если Он обратится к вам, я просто прошу, чтобы в вашем сердце было желание Бога.
Если Иисус Христос воскрес из мёртвых и стоит здесь в Своей силе, а вы там в нужде, как та женщина, которая прикоснулась к Его одежде, сказав: «Ты...»
Так вот, вы говорите: «Ладно, брат Бранхам, могу я подойти и коснуться тебя?» Нет, это прикосновение ко мне. Это не принесёт вам пользы. Но вы же хотите прикоснуться к Нему.
Как вы прикасаетесь к Нему? В Библии сказано, что «Он сейчас Первосвященник, одесную Отца, совершающий ходатайства. Он Первосвященник, который может сочувствовать нашим немощам». Верно?
Если у вас есть недуг, молитесь Ему и просите, и узнайте, не даст ли Бог вам прикоснуться к Нему, если вы просто поверите. [Кто-то говорит на языках – прим. перев.] Будьте почтительны. Пребывайте в молитве. Наблюдайте, живите, просто молитесь.
E-76 While you may raise your heads. And I want you to be reverent and pray while I know that His Presence is here. Now, your audience your from me. The reason I say this a way, I've got to wait for Him. And when He anoints, and if He strikes to you, then I just ask that you have a desire for God in your heart.
If Jesus Christ has raised from the dead and standing here in His power, and you're out there in need, like the woman was that touched His garment, saying, "You..."
Now, you say, "Well, Brother Branham, can I come up and touch you?" No, that's touching me. That wouldn't do no good. But you want to touch Him.
How do you touch Him? The Bible said that, "He's a High Priest right now, at the right hand of the Father, making intercessions. He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that right?
If you have an infirmity pray to Him, and ask, and find out if God won't give you the touch and let you touch Him, if you just believe. [Someone speaks in tongues--Ed.] Be reverent. Be in prayer. You look, live, just pray.
If Jesus Christ has raised from the dead and standing here in His power, and you're out there in need, like the woman was that touched His garment, saying, "You..."
Now, you say, "Well, Brother Branham, can I come up and touch you?" No, that's touching me. That wouldn't do no good. But you want to touch Him.
How do you touch Him? The Bible said that, "He's a High Priest right now, at the right hand of the Father, making intercessions. He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that right?
If you have an infirmity pray to Him, and ask, and find out if God won't give you the touch and let you touch Him, if you just believe. [Someone speaks in tongues--Ed.] Be reverent. Be in prayer. You look, live, just pray.
E-77 Итак, вы для меня совершенно незнакомый человек. Я ничего не знаю о вас. Вы знаете это. Но сейчас, вы просто молитесь и говорите: «Боже (вот так, в своём сердце), я не знаю этого человека, и он не знает меня, но Ты знаешь моё желание, и Ты знаешь моё сердце. И я хочу, чтобы Ты был милостив ко мне». И если вы сделаете это, я верю, что Он... Я просто отдаюсь, чтобы понять, что Он скажет, чтобы понять, что Он сделает, чтобы понять, как Он это сделает. Это зависит он Него. Пусть Господь дарует это – вот моя молитва.
Теперь, я вижу Свет... который ушёл отсюда, и находится над женщиной. Она молится. Это женщина, сидящая прямо сзади, с левой стороны. На ней маленькая белая шапочка, точнее, скорее серая, и серый костюм. Она молится. Она сидит прямо за цветной женщиной. Только что она пошевелилась. Она носит очки. У неё головокружения.
Если это так, леди, поднимите руку? Прямо за тем...?... Вы, вот здесь, да, вы.
Что ж, леди, у вас этого больше не будет. Ваша вера коснусь Его. Если можете верить... Это вызвано нервным расстройством, сестра. Тень, которая окружала вас, исчезла. Теперь, будьте почтительны. Вы в Присутствии Того, Кто является Жизнью.
Теперь, я вижу Свет... который ушёл отсюда, и находится над женщиной. Она молится. Это женщина, сидящая прямо сзади, с левой стороны. На ней маленькая белая шапочка, точнее, скорее серая, и серый костюм. Она молится. Она сидит прямо за цветной женщиной. Только что она пошевелилась. Она носит очки. У неё головокружения.
Если это так, леди, поднимите руку? Прямо за тем...?... Вы, вот здесь, да, вы.
Что ж, леди, у вас этого больше не будет. Ваша вера коснусь Его. Если можете верить... Это вызвано нервным расстройством, сестра. Тень, которая окружала вас, исчезла. Теперь, будьте почтительны. Вы в Присутствии Того, Кто является Жизнью.
E-77 Now, you're a total stranger to me. I know nothing of you. You know that. But now, you just pray and say, "God (in your heart, like this) I don't know this man, and he don't know me; but You know my desire, and You know my heart. And I want You to be merciful to me." And if you'll do that, I believe He will... I'm just yielding myself to see what He would say, to see what He would do, to see how He would do it. That's up to Him. May He grant it is my prayer.
Now, I see the Light of the--that's left here now, and is standing over a lady. She's praying. And a lady setting right back on the left hand side here, she has on a little white tam, and she has a kind of a gray looking tam it is with a gray looking suit and she's praying. She's setting right behind a colored lady.
She moved her body just then. She's wearing glasses. She has dizzy spells. If that's right, lady, raise up your hand? Right straight behind that...?... You right here, you right there.
Well, you won't have it no more, lady. Your faith touched Him. If thou canst believe... That's a cause from a nervous trouble, sister. A shadow that was around you is gone. Now, be reverent. You're in the Presence of Him Who is Life.
Now, I see the Light of the--that's left here now, and is standing over a lady. She's praying. And a lady setting right back on the left hand side here, she has on a little white tam, and she has a kind of a gray looking tam it is with a gray looking suit and she's praying. She's setting right behind a colored lady.
She moved her body just then. She's wearing glasses. She has dizzy spells. If that's right, lady, raise up your hand? Right straight behind that...?... You right here, you right there.
Well, you won't have it no more, lady. Your faith touched Him. If thou canst believe... That's a cause from a nervous trouble, sister. A shadow that was around you is gone. Now, be reverent. You're in the Presence of Him Who is Life.
E-78 Вот здесь сидит леди в черной шляпе, смотрит на меня, прямо здесь. И Свет повис над ней. На ней клетчатое платье, у неё очки. И это... Она страдает, у неё что-то не так в голове. Это болезнь носовых пазух. У неё нервное расстройство. Верите ли вы и принимаете это, верите ли, что Бог исцелит вас и сделает здоровой? Верите? От всего сердца? Если да, вы можете это получить.
Пребывайте в молитве. Что вы об этом думаете, сэр? Кажется, что вы не можете... Я как бы вижу мужчину, смотрящего на меня и нервно плачущего, наблюдающего за этим. Позвольте мне просто поговорить с вами минуту, вы сидите прямо там, в синем костюме.
Вы верите всем сердцем? Черноволосый, сидите рядом с мужчиной с бородой. Вы верите всем сердцем? Да, вы, я говорю к вам. Может быть, микрофоны не передают мой голос. Когда помазание сходит на меня, я не знаю почему... что я говорю.
Пребывайте в молитве. Что вы об этом думаете, сэр? Кажется, что вы не можете... Я как бы вижу мужчину, смотрящего на меня и нервно плачущего, наблюдающего за этим. Позвольте мне просто поговорить с вами минуту, вы сидите прямо там, в синем костюме.
Вы верите всем сердцем? Черноволосый, сидите рядом с мужчиной с бородой. Вы верите всем сердцем? Да, вы, я говорю к вам. Может быть, микрофоны не передают мой голос. Когда помазание сходит на меня, я не знаю почему... что я говорю.
E-78 Here's a lady setting here with a black hat, on looking at me, right here. And It's standing over her. She's got a checked dress and wearing glasses. And it's a... She's suffering with something wrong with her head. It's a sinus trouble. She has a nervous trouble. Do you believe and accept it, believe that God will heal you and be made well? Do you? With all your heart? If you do, you can have it.
Be in prayer. What do you think, sir? Seem like you can't...?... Kinda see a man looking at me there crying nervously, watching that. Let me just talk to you a minute, you setting right there with a blue suit on.
Do you believe with all your heart? Black headed, setting next to the man with the beard on. Do you believe with all your heart? Yes, you I'm talking to. Maybe the microphones is not carrying my voice. When the anointing strikes me, I don't know why--what I'm saying.
Be in prayer. What do you think, sir? Seem like you can't...?... Kinda see a man looking at me there crying nervously, watching that. Let me just talk to you a minute, you setting right there with a blue suit on.
Do you believe with all your heart? Black headed, setting next to the man with the beard on. Do you believe with all your heart? Yes, you I'm talking to. Maybe the microphones is not carrying my voice. When the anointing strikes me, I don't know why--what I'm saying.
E-79 Но вы кажетесь искренним и все время двигаетесь. Я просто хотел бы... Вы прямо напротив меня. Я просто хотел бы поговорить с вами. Вы верите, что я Его слуга? Вы... вы верите в это от всего сердца? У вас есть нужда, в которой вам нужен Бог, и если бы я мог открыть вам, чего вы хотите, поверили бы вы всем своим сердцем, что Бог даст это вам? Вы бы поверили? Хорошо.
Смотрите сюда, не смотрите на своего брата, но смотрите на Христа. И Он исцелил бы вас от того ревматизма, который у вас, не так ли? У вас ревматизм, не так ли? Разумеется. И у вас... у вас, также, бурсит, так? Это правда. Это правда.
У вас ведь есть кто-то ещё, за кого вы молитесь, не так ли? Угу. Это жена. Она не здесь. Но она побывала в автомобильной аварии и получила травму. Её ноги и тело повреждены, и она вся в потрясении. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это правда, не так ли? Поднимите руку, если это правда. Вы верите, что Он воскрес из мёртвых? Исцелить вас, сэр, я не могу. Понимаете? Но это Он. Он – Исцелитель. Я ничто.
Смотрите сюда, не смотрите на своего брата, но смотрите на Христа. И Он исцелил бы вас от того ревматизма, который у вас, не так ли? У вас ревматизм, не так ли? Разумеется. И у вас... у вас, также, бурсит, так? Это правда. Это правда.
У вас ведь есть кто-то ещё, за кого вы молитесь, не так ли? Угу. Это жена. Она не здесь. Но она побывала в автомобильной аварии и получила травму. Её ноги и тело повреждены, и она вся в потрясении. Это ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Это правда, не так ли? Поднимите руку, если это правда. Вы верите, что Он воскрес из мёртвых? Исцелить вас, сэр, я не могу. Понимаете? Но это Он. Он – Исцелитель. Я ничто.
E-79 But you seem to be sincere and you keep moving yourself around. I just like to... You're right in line with me. I'd just like to talk to you. You believe me being His servant? You--you do that with all your heart? You have a need of God that you'd like for God to do, and you'd want me if I can reveal to you what you want, would you believe with all your heart that God would give it to you? You would? All right.
You look this a way and don't look at your brother, but look at Christ. And He would heal you of that rheumatism that you have wouldn't He? You have rheumatism, don't you? Yes, sir. And you have--you have a bursitis, also, don't you? That's right. That's right.
You got someone else you're praying for too, haven't you? Uh-huh. That's a wife. She isn't here. But she was in a automobile accident and got hurt. Her legs and her body was hurt, and she's all shook up. That's THUS SAITH THE LORD. That's true, isn't it? Raise your hand if that's true. You believe He raised from the dead? To heal you, sir, I couldn't. See? But it's Him. He is the Healer. I'm nothing.
You look this a way and don't look at your brother, but look at Christ. And He would heal you of that rheumatism that you have wouldn't He? You have rheumatism, don't you? Yes, sir. And you have--you have a bursitis, also, don't you? That's right. That's right.
You got someone else you're praying for too, haven't you? Uh-huh. That's a wife. She isn't here. But she was in a automobile accident and got hurt. Her legs and her body was hurt, and she's all shook up. That's THUS SAITH THE LORD. That's true, isn't it? Raise your hand if that's true. You believe He raised from the dead? To heal you, sir, I couldn't. See? But it's Him. He is the Healer. I'm nothing.
E-80 Не волнуйтесь, мамочка, вы сидите, я вижу вашу вот так поднятую руку. Не пугайтесь. И вы с рукой вот так. Просто верьте. Вы знаете, что Бог может исцелить вашу болезнь сердца и сделать вас здоровой? Вы верите этому? Верите? У вас болезнь сердца, не так ли, маленькая леди в синем платье, у которой волосы зачёсаны назад?
У вас нервное сердце, что-то вроде блокировки сердца. Когда вы ложитесь ночью, оно слабеет, это душит вас. Было ли это правдой? Если это правда, поднимите руку. Хорошо. Теперь, вы можете идти домой и быть здоровой. Ваша вера коснулась Его одежд.
Вы верите всем вашим... Кто в этой стороне верит, кто-нибудь в этой секции? Трудно добраться до балконов, но верьте.
У вас нервное сердце, что-то вроде блокировки сердца. Когда вы ложитесь ночью, оно слабеет, это душит вас. Было ли это правдой? Если это правда, поднимите руку. Хорошо. Теперь, вы можете идти домой и быть здоровой. Ваша вера коснулась Его одежд.
Вы верите всем вашим... Кто в этой стороне верит, кто-нибудь в этой секции? Трудно добраться до балконов, но верьте.
E-80 Don't be worried, little mother, setting, I see your hand up like this. Don't get scared. And you with your hand like this. Just believe. You know God can heal your heart trouble and make you well? You believe that? Do you? You had heart trouble, didn't you, the little lady with a blue dress on that's got her hair combed back?
You had a nervous heart, kind of a blocked heart. When you lay down at nighttime, it's fading, it smothers you. Wasn't that right? If that's right, raise up your hand. All right. Now, you can go home and be well. Your faith touches His garment.
Are you believing with all of your...?... How many over this way believes, somebody over in this section? Hard to get to the balconies, but just believe.
You had a nervous heart, kind of a blocked heart. When you lay down at nighttime, it's fading, it smothers you. Wasn't that right? If that's right, raise up your hand. All right. Now, you can go home and be well. Your faith touches His garment.
Are you believing with all of your...?... How many over this way believes, somebody over in this section? Hard to get to the balconies, but just believe.
E-81 Я вижу маленькую девочку, сидящую с опущенной головой, сидит прямо здесь. Посмотри сюда, милая, ты всего лишь дитя, маленькая девочка в розовой блузке. Она плачет из-за того, что что-то случилось. Этот Свет только что опустился над ней. Он стоит рядом.
Милая, у тебя есть молитвенная карточка? Нет, у тебя нет? Нет молитвенной карточки? Хорошо, тогда ты не можешь быть вызвана сюда, никак. Ты веришь мне как Божьему пророку? Ты веришь, что Иисус воскрес из мёртвых? Это мать ребёнка, сидит рядом с ней. А вы верите этому, леди? Не так ли, сестра?
Что ж, ради чего вы здесь сегодня вечером, вы молитесь за ваши глаза. Это правда. Это правда. Это верно? Конечно. И позвольте мне рассказать вам, чтобы вы знали, что я Божий пророк. У вас дома трудная ситуация: ваш муж, не спасённый человек. Это правда, не так ли, леди? Он даже не хотел, чтобы вы приходили. Это правда. Я не читаю ваши мысли. Но Иисус воскрес из мёртвых. Аминь. Он живой, Он правит.
Милая, у тебя есть молитвенная карточка? Нет, у тебя нет? Нет молитвенной карточки? Хорошо, тогда ты не можешь быть вызвана сюда, никак. Ты веришь мне как Божьему пророку? Ты веришь, что Иисус воскрес из мёртвых? Это мать ребёнка, сидит рядом с ней. А вы верите этому, леди? Не так ли, сестра?
Что ж, ради чего вы здесь сегодня вечером, вы молитесь за ваши глаза. Это правда. Это правда. Это верно? Конечно. И позвольте мне рассказать вам, чтобы вы знали, что я Божий пророк. У вас дома трудная ситуация: ваш муж, не спасённый человек. Это правда, не так ли, леди? Он даже не хотел, чтобы вы приходили. Это правда. Я не читаю ваши мысли. Но Иисус воскрес из мёртвых. Аминь. Он живой, Он правит.
E-81 I see a little girl setting with her head down, setting right here. Look up this way, honey; you're just a child, the little girl with like a pink looking blouse on. She's weeping because what happened. That Light just moved down over her just then. It was standing near.
Honey, have you got a prayer card? No, you don't? Don't have no prayer card? All right, then you'd never be called up here then, anyhow. Do you believe me to be God's prophet? Do you believe that Jesus has raised from the dead? That's the mother of the child setting by her. And you believe it, lady? Would you, sister?
Well, what you're here for tonight, you're praying for your eyes. That's right. That is right. Isn't that right? Sure. And let me tell you, that you might know me being God's prophet. You got a difficult at home: That is, your husband is not a saved man. That's right, isn't it, lady? He didn't even want you to come. That's right. I'm not reading your mind. But Jesus raised from the dead. Amen. He lives; He reigns.
Honey, have you got a prayer card? No, you don't? Don't have no prayer card? All right, then you'd never be called up here then, anyhow. Do you believe me to be God's prophet? Do you believe that Jesus has raised from the dead? That's the mother of the child setting by her. And you believe it, lady? Would you, sister?
Well, what you're here for tonight, you're praying for your eyes. That's right. That is right. Isn't that right? Sure. And let me tell you, that you might know me being God's prophet. You got a difficult at home: That is, your husband is not a saved man. That's right, isn't it, lady? He didn't even want you to come. That's right. I'm not reading your mind. But Jesus raised from the dead. Amen. He lives; He reigns.
E-82 Леди прямо за вами, вон та, цветная леди там. У вас болезнь желудка, не так ли, леди? Это правда. Вы не из этого города. Вы из местечка под названием Олбани. Вы живёте на 80-ой стрит, не так ли? Ваш номер дома 80, и вы живёте на Первой улице. Угу.
Леди рядом с вами – ваша соседка. Это правда. Она живёт в 64-ом доме, номер 64, Первая улица в Олбани. У неё опухоль, так? Я имею в виду миссис Базби там, рядом с вами. Вы верите? Откуда я вас знаю? Я вас не знаю, не больше, чем Иисус знал Петра, но Он знал, кто Он такой. Хорошо.
Марфа, вы тоже можете быть исцелены, если верите всем сердцем. Шокировал вас, потому что я знаю вас? Это не я знаю вас, это небесный Отец знает вас. Вы верите теперь всем сердцем? Вы принимаете своё исцеление?
Леди рядом с вами – ваша соседка. Это правда. Она живёт в 64-ом доме, номер 64, Первая улица в Олбани. У неё опухоль, так? Я имею в виду миссис Базби там, рядом с вами. Вы верите? Откуда я вас знаю? Я вас не знаю, не больше, чем Иисус знал Петра, но Он знал, кто Он такой. Хорошо.
Марфа, вы тоже можете быть исцелены, если верите всем сердцем. Шокировал вас, потому что я знаю вас? Это не я знаю вас, это небесный Отец знает вас. Вы верите теперь всем сердцем? Вы принимаете своё исцеление?
E-82 Lady right behind you, the colored lady there. You have a stomach trouble, don't you, lady? That's right. You're not from this city. You're from a place called Albany. You live on 80th street, don't you? Your number is 80, and you live on First Street. Uh-huh.
The lady next to you is your neighbor. That's right. She lives on 64, number 64, First Street in Albany. She has a tumor, doesn't she? I mean Mrs. Buzby there next to you. You believe? How do I know you? I don't know you, no more than Jesus knowed Peter, but He knew who He was. All right.
Martha, you can be healed too, if you believe with all your heart. Shocked you because I know you? It's not me that knows you; it's the heavenly Father that knows you. You believe now with all your heart? You accept your healing?
The lady next to you is your neighbor. That's right. She lives on 64, number 64, First Street in Albany. She has a tumor, doesn't she? I mean Mrs. Buzby there next to you. You believe? How do I know you? I don't know you, no more than Jesus knowed Peter, but He knew who He was. All right.
Martha, you can be healed too, if you believe with all your heart. Shocked you because I know you? It's not me that knows you; it's the heavenly Father that knows you. You believe now with all your heart? You accept your healing?
E-83 В это время, будете ли вы по всему зданию верить? Это то, что Он делал, когда был здесь, на земле? Тогда Его исцеление никогда не изменится. Это он. Теперь вы верите? Тогда... тогда верьте.
Давайте помолимся. Наш небесный Отец, пусть все суеверия покинут людей. Дьявол пытается держать их во тьме. И действительно, они созданы для того, чтобы быть семенем Авраама.
И я прошу, чтобы Ты пришёл, прогнал это зло, или дал мне дух силы.
Сатана, я хочу сказать тебе. Ты понимаешь, что ты разоблачён. Твоё время почти истекло. И о-о, какое осуждение ждет тебя в тот день. Я стою здесь как Божий слуга. Ты не боишься меня, но ты боишься Его.
Но я представляю Его в Его смерти, погребении и воскресении. Эти люди представляют Его. И ты заставил своих демонов связать этих людей. И ты думаешь, что ты можешь удержать их, но ты просто обман. Ты лишён всех своих привилегий. У тебя нет законного права. Иисус лишил тебя всей силы на Голгофе. И ты ничто, но только обман, и ты больше не обманешь нас. Иисус здесь. И ты обличён. Ты, дух сомнения, выйди из этих людей во Имя Иисуса Христа! Оставь этих людей и уйди из этого здания, и пусть каждый из них будет исцелен во Имя Иисуса Христа.
Если когда-либо вам нужно было поверить, то это сейчас. Встаньте и будьте исцелены! Воздайте Богу хвалу и славу, и будьте исцелены во Имя Господа Иисуса Христа.
Давайте помолимся. Наш небесный Отец, пусть все суеверия покинут людей. Дьявол пытается держать их во тьме. И действительно, они созданы для того, чтобы быть семенем Авраама.
И я прошу, чтобы Ты пришёл, прогнал это зло, или дал мне дух силы.
Сатана, я хочу сказать тебе. Ты понимаешь, что ты разоблачён. Твоё время почти истекло. И о-о, какое осуждение ждет тебя в тот день. Я стою здесь как Божий слуга. Ты не боишься меня, но ты боишься Его.
Но я представляю Его в Его смерти, погребении и воскресении. Эти люди представляют Его. И ты заставил своих демонов связать этих людей. И ты думаешь, что ты можешь удержать их, но ты просто обман. Ты лишён всех своих привилегий. У тебя нет законного права. Иисус лишил тебя всей силы на Голгофе. И ты ничто, но только обман, и ты больше не обманешь нас. Иисус здесь. И ты обличён. Ты, дух сомнения, выйди из этих людей во Имя Иисуса Христа! Оставь этих людей и уйди из этого здания, и пусть каждый из них будет исцелен во Имя Иисуса Христа.
Если когда-либо вам нужно было поверить, то это сейчас. Встаньте и будьте исцелены! Воздайте Богу хвалу и славу, и будьте исцелены во Имя Господа Иисуса Христа.
E-83 Will you believe all over the building at this time? Is that the things He did when He was here on earth? Then His healing never changes. It's Him. Do you believe now? Then--then believe.
Let us pray. Our heavenly Father, may all superstitions leave the people. That devil tries to keep them in darkness. And truly they're designed to be the seed of Abraham.
And I ask that You'll go, send away this evil, or give me the spirit of power.
Satan, I wish to speak to you. You see you're exposed. Your time is nearly over. And oh, your condemnation at that day. I stand here as God's servant. You're not afraid of me, but you are of Him.
But I represent in Him in His death, burial, and resurrection. These people represent Him. And you got your demons all bound into these people. And you think you can hold them, but you're just a bluff. You're stripped of every privilege you have. You have no legal right. Jesus stripped you of every power you had at Calvary. And you're nothing but a bluff, and you ain't bluffing us no longer. Jesus is here. And you're--you are rebuked. Thou spirit of doubt, come out of this people in the Name of Jesus Christ. Leave this people, and go out of this building, and may everyone of them be healed in Jesus Christ's Name.
If you're ever going to believe, you'll believe right now. Rise and be healed; give God praise and glory and be healed in the Name of the Lord Jesus Christ.
Let us pray. Our heavenly Father, may all superstitions leave the people. That devil tries to keep them in darkness. And truly they're designed to be the seed of Abraham.
And I ask that You'll go, send away this evil, or give me the spirit of power.
Satan, I wish to speak to you. You see you're exposed. Your time is nearly over. And oh, your condemnation at that day. I stand here as God's servant. You're not afraid of me, but you are of Him.
But I represent in Him in His death, burial, and resurrection. These people represent Him. And you got your demons all bound into these people. And you think you can hold them, but you're just a bluff. You're stripped of every privilege you have. You have no legal right. Jesus stripped you of every power you had at Calvary. And you're nothing but a bluff, and you ain't bluffing us no longer. Jesus is here. And you're--you are rebuked. Thou spirit of doubt, come out of this people in the Name of Jesus Christ. Leave this people, and go out of this building, and may everyone of them be healed in Jesus Christ's Name.
If you're ever going to believe, you'll believe right now. Rise and be healed; give God praise and glory and be healed in the Name of the Lord Jesus Christ.