1 Через [несколько] дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме. |
1 Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома. |
2 Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово. |
2 К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Когда Иисус возвещал слово, |
3 И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; |
3 четверо мужчин принесли к Нему парализованного. |
4 и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли [кровлю] дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. |
4 Видя, что из-за толпы им к Иисусу не подойти, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной. |
5 Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои. |
5 Иисус, видя их веру, сказал парализованному: - Мой сын, прощаются тебе твои грехи! |
6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: |
6 Некоторые из учителей Закона, которые сидели там, подумали про себя: |
7 что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? |
7 «Что Он такое говорит? Ведь это же богохульство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?» |
8 Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших? |
8 Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают. - Что у вас за мысли такие? - спросил Он. |
9 Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи? |
9 - Что легче, сказать парализованному: «Прощаются тебе грехи» или сказать ему: «Встань, возьми циновку и ходи»? |
10 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, --говорит расслабленному: |
10 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле... И тут Он обратился к парализованному: |
11 тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. |
11 - Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой! |
12 Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали. |
12 Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря: - Такого мы никогда еще не видели! |
13 И вышел [Иисус] опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их. |
13 Однажды Иисус опять вышел к озеру. Весь народ шел к Нему, и Он учил их. |
14 Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И [он], встав, последовал за Ним. |
14 Проходя, Иисус увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин. - Следуй за Мной, - сказал ему Иисус. Тот встал и пошел за Ним. |
15 И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним. |
15 Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там собралось много сборщиков налогов и прочих грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей. |
16 Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками? |
16 Некоторые учители Закона, которые были фарисеями, увидев, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, говорили ученикам Иисуса: - Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками? |
17 Услышав [сие], Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. |
17 Услышав это, Иисус сказал им: - Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников. |
18 Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся? |
18 Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, к Иисусу пришли какие-то люди и спросили: - Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет? |
19 И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, |
19 Иисус ответил им так: - Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься? |
20 но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни. |
20 Но придут дни, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься. |
21 Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже. |
21 Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани, иначе новая ткань сядет, порвет старую, и дыра станет еще больше. |
22 Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые. |
22 И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе вино прорвет их, тогда и вино пропадет, и бурдюки. Молодое вино наливают в новые бурдюки. |
23 И случилось Ему в субботу проходить засеянными [полями], и ученики Его дорогою начали срывать колосья. |
23 Однажды в субботу Иисус проходил через засеянные поля, и Его ученики начали срывать по дороге колосья. |
24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно [делать]? |
24 Фарисеи сказали Ему: - Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу? |
25 Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним? |
25 Иисус ответил: - Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались? |
26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним? |
26 Это произошло при первосвященнике Авиафаре. Давид вошел в храм и ел священный хлеб, который не позволяется есть никому, кроме священников, и даже дал его своим людям! |
27 И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; |
27 И добавил: - Суббота создана для человека, а не человек для субботы. |
28 посему Сын Человеческий есть господин и субботы. |
28 Так что Сын Человеческий - Господин и над субботой! |